[fd] {596} Nor yet unpitied. Vengeance had her own.—[MS. D. erased.]

[fe] ——the undisputed root.—[MS. D. erased.]

[366] The now celebrated bread fruit, to transplant which Captain Bligh's expedition was undertaken.

[The bread-fruit (Autocarpus incisa) was discovered by Dampier, in 1688. "Cook says that its taste is insipid, with a slight sweetness, somewhat resembling that of the crumb of wheaten bread mixed with a Jerusalem artichoke."—The Eventful History, etc., 1831, p. 43.]

[367] [See Letters from Mr. Fletcher Christian (pseud.), 1796, pp. 48, 49.]

[ff] {597} Thus Argo plunged into the Euxine's foam.—[MS. D, erased.]

[368] {598} The first three sections are taken from an actual song of the Tonga Islanders, of which a prose translation is given in "Mariner's Account of the Tonga Islands." Toobonai is not however one of them; but was one of those where Christian and the mutineers took refuge. I have altered and added, but have retained as much as possible of the original.

["Whilst we were talking of Vaváoo tóoa Lico, the women said to us, 'Let us repair to the back of the island to contemplate the setting sun: there let us listen to the warbling of the birds, and the cooing of the wood-pigeon. We will gather flowers from the burying-place at Matáwto, and partake of refreshments prepared for us at Lico O'n[)e]: we will then bathe in the sea, and rinse ourselves in the Váoo A'ca; we will anoint our skins in the sun with sweet-scented oil, and will plait in wreaths the flowers gathered at Matáwto.' And now as we stand motionless on the eminence over Anoo Mánoo, the whistling of the wind among the branches of the lofty toa shall fill us with a pleasing melancholy; or our minds shall be seized with astonishment as we behold the roaring surf below, endeavouring but in vain to tear away the firm rocks. Oh! how much happier shall we be thus employed, than when engaged in the troublesome and insipid cares of life!

"Now as night comes on, we must return to the Moóa. But hark!—hear you not the sound of the mats?—they are practising a bo-oóla ['a kind of dance performed by torch-light'], to be performed to-night on the malái, at Tanéa. Let us also go there. How will that scene of rejoicing call to our minds the many festivals held there, before Vavdoo was torn to pieces by war! Alas! how destructive is war! Behold! how it has rendered the land productive of weeds, and opened untimely graves for departed heroes! Our chiefs can now no longer enjoy the sweet pleasure of wandering alone by moonlight in search of their mistresses. But let us banish sorrow from our hearts: since we are at war, we must think and act like the natives of Fiji, who first taught us this destructive art. Let us therefore enjoy the present time, for to-morrow perhaps, or the next day, we may die. We will dress ourselves with chi coola, and put bands of white táppa round our waists. We will plait thick wreaths of jiale for our heads, and prepare strings of hooni for our necks, that their whiteness may show off the colour of our skins. Mark how the uncultivated spectators are profuse of their applause! But now the dance is over: let us remain here to-night and feast and be cheerful, and to-morrow we will depart for the Mooa. How troublesome are the young men, begging for our wreaths of flowers! while they say in their flattery, 'See how charming these young girls look coming from Licoo!—how beautiful are their skins, diffusing around a fragrance like the flowering precipice of Mataloco:—Let us also visit Licoo. We will depart to-morrow.'"—An Account of the Natives of the Tonga Islands, etc., 1817, i. 307, 308. See, too, for another version, ed. 1827, vol. ii. Appendix, p. xl.]

[369] {599}[Bolotoo is a visionary island to the north westward, the home of the Gods. The souls of chieftains, priests, and, possibly, the gentry, ascend to Bolotoo after death; but the souls of the lower classes "come to dust" with their bodies.—An Account, etc., 1817, ii. 104, 105.]