92 ([return])
[ I have consulted several contemporary maps of Athlone. One will be found in Story's Continuation.]
93 ([return])
[ Diary of the Siege of Athlone, by an Engineer of the Army, a Witness of the Action, licensed July 11. 1691; Story's Continuation; London Gazette, July 2. 1691; Fumeron to Louvois, June 28/July 8. 1691. The account of this attack in the Life of James, ii. 453., is an absurd romance. It does not appear to have been taken from the King's original Memoirs.]
94 ([return])
[ Macariae Excidium. Here again I think that I see clear proof that the English version of this curious work is only a bad translation from the Latin. The English merely says: "Lysander,"—Sarsfield,—"accused him, a few days before, in the general's presence," without intimating what the accusation was. The Latin original runs thus: "Acriter Lysander, paucos ante dies, coram praefecto copiarum illi exprobraverat nescio quid, quod in aula Syriaca in Cypriorum opprobrium effutivisse dicebatur." The English translator has, by omitting the most important words, and by using the aorist instead of the preterpluperfect tense, made the whole passage unmeaning.]
95 ([return])
[ Story's Continuation; Macariae Excidium; Daniel Macneal to Sir Arthur Rawdon, June 28. 1691, in the Rawdon Papers.]
96 ([return])
[ London Gazette, July 6. 1691; Story's Continuation; Macariae Excidium; Light to the Blind.]