“C’est à vous de sortir, vous qui parlez en maître;

La maison m’appartient.…”

And truly, my own agreement in his hand, he ruled like a despot over the house he had let to me for 25,000 francs; and to make me feel the full weight of his authority, he redoubled his economies, kept under lock and key even the garden seeds which I was no longer allowed to gather for my birds; spoke haughtily to me; poured out abuse on me, and, in a sort of way, kept me under close surveillance.

He had then his mother and sister with him, two veritable furies who joined in all his excesses; and as on every occasion they gave way to their fiery passions, several conflicts took place.

No—I can never understand how my husband could restrain himself under such circumstances!

While I was being thus tormented by my new swindler, Alquier-Caze did not lose sight of me, and still speculating brilliantly on my easy credulity, he endeavoured to approach me once more through this very specious preamble.

“Milady, no doubt you will be astonished at receiving a letter from me; this is what has induced me to write to you.

“This morning a person I do not know, and who would not tell me his name, came to see me. He told me where you are living, and talked a great deal about your case. I cannot and will not trust to paper the communications he made me. They are of importance to you and your position.

“Although I cannot feel much flattered that, being in this country, you have not come to see one who took so much trouble for you, I can never cease to participate in your troubles, and I believe it will be in your interest to tell you what I have learnt.