[63] Rasena, probably not Rasenna; Ras is the root, and ena the termination, as in Porsena, Cæcina; yet the Etruscans do not double the consonants any more than the Shemitic nations.

[64] Livy XXII, 57.

[65] I have not chosen to suppress this passage on the Etruscan descent of Servius, which belongs to the lectures of the year 1826, although lower down there occurs a different view, of the year 1828. The disquisition given here, is in connection with that in R. H. I, 422, foll. but comes forth here more clearly and distinctly.—Note of the German Editor.

[66] In the earliest times, antiquities and history cannot be entirely separated. The Commentarii pontificum, as well as Livy and Dionysius, set us an example in this.

[67] Although I cannot succeed in finding an instance of the word clientus, yet the feminine clienta offers sufficient justification for supposing also the masculine in us.—Note of the Germ. Ed.

[68] Non. 486, 24. Campas, Plaut, Trin. II, 4, 144. Lind.—Germ. Ed.

[69] These class distinctions under the second Temple, have only been elucidated by the great Selden, but for whom I should have known nothing of the matter, as the language and literature are unknown to me.

[70] These relative positions were so familiar to our (German) forefathers, that in the Mayence translation of Livy, populus is rendered throughout by Geschlechter, plebes by Gemeinde. Thus it says, “There were appointed as burgomasters (consuls), T. Quinctius by the Geschlechter, and L. Genucius by the Gemeinde;” where Livy has populus and plebes. The consequence of such an artless view of the several positions was, that the men of the sixteenth century had very correct notions of many things, although devoid of the scientific learning which we cannot do without. I have found this out only a few weeks ago.

[71] The researches into the histories of the Italian cities, such as those which I have made, throw a considerable light on the whole development of the Roman constitution.

[72] The German expression used by Niebuhr is Hörige, which is a derivative of hören to hear.—Transl.