Martyn lay down on the floor but could not sleep, though he was horribly weary. "There seemed," he said, "to be fire within my head, my skin like a cinder." His heart beat like a hammer.
They went on climbing another range of mountains, first tormented by mosquitoes, then frozen with cold; Martyn was so overwhelmed with sleep that he could not sit on his pony and had to hurry ahead to keep awake and then sit down with his back against a rock where he fell asleep in a second, and had to be shaken to wake up when Zechariah, the Armenian mule driver, came up to where he was.
They had at last climbed the four mountain rungs of the ladder to Persia, and came out on June 11th, 1811, on the great plain where the city of Shiraz stands. Here he found the host Jaffir Ali Khan, to whom he carried his letters of introduction. Martyn in his Persian dress, seated on the ground, was feasted with curries and rice, sweets cooled with snow and perfumed with rose water, and coffee.
Ali Khan had a lovely garden of orange trees, and in the garden Martyn sat. Ill as he was, he worked day in and day out to translate the life of Jesus Christ in the New Testament from the Greek language into pure and simple Persian. The kind host put up a tent for Martyn in the garden, close to some beautiful vines, from which hung lovely bunches of purple grapes. By the side of his tent ran a clear stream of running water. All the evening nightingales sang sweetly and mournfully.
As he sat there at his work, men came hundreds of miles to talk with this holy man, as they felt him to be. Moslems—they yet travelled even from Baghdad and Bosra and Isfahan to hear this "infidel" speak of Jesus Christ, and to argue as to which was the true religion. Prince Abbas Mirza invited him to come to speak with him; and as Martyn entered the Prince's courtyard a hundred fountains began to send up jets of water in his honour.
At last they came to him in such numbers that Martyn was obliged to say to many of them that he could not see them. He hated sending them away. What was it forced him to do so?
It was because he was running a race against time. He knew that he could not live very long, because the disease that had smitten his lungs was gaining ground every day. And the thing that he had come to Persia for—the object that had made him face the long voyage, the frightful heat and the freezing cold of the journey, the life thousands of miles from his home in Cornwall—was that he might finish such a translation of the New Testament into Persian that men should love to read years and years after he had died.
So each day Martyn finished another page or two of the book, written in lovely Persian letters. He began the work within a week of reaching Shiraz, and in seven months (February, 1812) it was finished. Three more months were spent in writing out very beautiful copies of the whole of the New Testament in this new translation, to be presented to the Shah of Persia and to the heir to the throne, Prince Abbas Mirza.
Then he started away on a journey right across Persia to find the Shah and Prince so that he might give his precious books to them. On the way he fell ill with great fever; he was so weak and giddy that he could not stand. One night his head ached so that it almost drove him mad; he shook all over with fever; then a great sweat broke out. He was almost unconscious with weakness, but at midnight when the call came to start he mounted his horse and, as he says, "set out, rather dead than alive." So he pressed on in great weakness till he reached Tabriz, and there met the British Ambassador.