The man with the book had accomplished his devastating raid, and had set down the names of half the village to give “to the Lord” more than they possessed. Therefore, rather than break faith so pledged, they must beg, borrow, or steal enough to meet their obligations. First, of course, they tried Tauyasa, but he had heard a friend of his, a white storekeeper, assailed in the same way, and he knew the logical answer. “If you must owe money at all, it is better to owe it ‘to the Lord,’ who can afford it, than to me who cannot. Besides, you would be giving my money and calling it yours, which is a lie, for which you would certainly be punished in hell.” But that night several of Tauyasa’s imported hens were missing.

At last they all went and left him alone to take the cure for all the cares of civilised life; and, a little less than half drunk, he went off to the store to associate with his equals. There his voice might have been heard haranguing the knot of grinning colonists who frequented the store, and his peroration ran thus: “God made a mistake when He made me black. Um [tapping his chest], black man! Um [tapping his forehead], white man!”

But though Tauyasa increased in wealth and substance, his life was not happy. It is true that his people had given up kerekere, and no longer begged his money from him; but they took no pains to hide their hatred and contempt. It was in vain for him to show them that so long as they held their goods in common they must remain savages. They preferred to live from day to day, as their fathers did, leaving the morrow to take care of itself. It was well enough for a foreigner, who knew no better, to work all day, and to hoard money, and to give nothing for nothing; but here was one of themselves aping the ways of foreigners as an excuse to cover his natural churlishness and inhospitality. “To do like Tauyasa” became a by-word in the village. Truly, he was born before his time: he was of the stuff of which reformers are made, and he met the reformer’s fate. He had quarrelled with his wife because she gave away his things in his absence; his own people would have nothing to do with him, and the foreigners whom he imitated despised him.

So Tauyasa began to worry, and the native who does that is doomed, because he was born to a life free from care, and has had no training in the curse of Adam. He grew thin and irritable, and no longer joined the nightly meetings at the store. But the more he worried the bitterer were the taunts of his people, and a kind friend, of course, repeated them to him. Then a day came when the cutter’s sails were stripped, and the bananas hung uncut, although a steamer had come in these two days; for Tauyasa would ship no more bananas, having taken to his mat, and given out that he would die that day week. It was in vain for those of his white friends that had heard of his illness to send him soup, and medicines, and milk-puddings cunningly devised, for Tauyasa would eat none of them, knowing that he must die, and caring not to live—for there was bitterness in his heart against the world and all men in it. And upon the day appointed Tauyasa died as he had said, and his body was wrapped in rolls of white masi and mats, and buried, and his spirit went to its own place.

Then it was found how many brothers Tauyasa had, and how many brothers his father and mother had. They all came to his house after the funeral to transact some little matters of business. There was a want of brotherly love at this meeting, for Tauyasa had owned a cutter worth £200, and a cutter cannot be satisfactorily divided among several eldest brothers. There was a horse, too, and a table, and cupboards, and many camphor-wood boxes made in China, and in one of the boxes there were many bottles that would each have cost the vendor fifty pounds in fines had the police known. There was not much said about Tauyasa. It was a sad thing, no doubt, that he was dead, but did not his possessions remain? At evening it was all settled. The eldest uncle had the house with the glass windows, and the brothers had all the rest: only Tauyasa’s wife got nothing because she was a bad woman, and did not love Tauyasa; and besides, she belonged to a different tribe.

And on the Sabbath the lali beat for service, and the same teacher took the pulpit that had come to Tauyasa about his contribution to the vaka-misonari. It was a powerful sermon—all about the wicked and hell, and such things, and it was none the less powerful that the preacher was mimicking the ravings and the whispers, and the cushion-thumping denunciations, of the district missionary who had taught him. They were all sinners, he summed up—they broke the Commandments every day: but there was forgiveness for all there present. Yet, he added in a hoarse whisper, there were some who could never be forgiven. Then with the roar of an angry bull he shouted, “Who shipped China bananas on the Sabbath?” “On the Sabbath,” repeated the echo from the other side of the river. “Who shipped China bananas on the Sabbath?” Then in the hushed pause that followed he whispered hoarsely, “Tauyasa! Tauyasa!”

Again he roared, banging the table with his fist, “Where is Tauyasa now? Where is Tauyasa now?”—“yasa now” cried the echo. He glared at the village policeman as if expecting him to answer, and lifted his clenched fist before him, twisting it slowly from side to side, and hissing from behind his teeth, “Sa mongimongi tiko e na mbuka wanga. He is squirming in the everlasting fire.”

Thus ended Tauyasa, Reformer,—condemned in this world and the next, like his prototypes.