“Mesrour laid his hands upon his breast and bowed his head, in token of obedience. He then beckoned to Zubeydeh, who rose, covered herself with a veil and a feridjee, such as is worn by the wives of the poor, and followed him. When they had overtaken the wood-cutter, Mesrour delivered to him the message of the Caliph, and presented to him the veiled Zubeydeh. ‘There is no God but God!’ said the poor man; ‘but how can I support a wife—I, who can scarcely live by my own labors?’ ‘Dost thou dare to disobey the Commander of the Faithful?’ cried Mesrour, in such a savage tone, that the man trembled from head to foot; but Zubeydeh, speaking for the first time, said: ‘Take me with thee, O Man! since it is the Caliph’s will. I will serve thee faithfully, and perhaps the burden of thy poverty may be lightened through me.’ The man thereupon obeyed, and they proceeded together to his house, which was in a remote part of the city. There were but two miserable rooms, with a roof which was beginning to fall in, from decay. The wood-cutter, having thrown down his bundle, went out to the bazaar, purchased some rice and a little salt, and brought a jar of water from the fountain. This was all he could afford, and Zubeydeh, who had kindled a fire in the mean time, cooked it and placed it before him. But when he would have had her raise her veil and sit down to eat with him, she refused, saying: ‘I have promised that I shall not increase the burden of thy poverty. Promise me, in return, that thou wilt never seek to look upon my face, nor to enter that room, which I have chosen for my apartment. I am not without learning, O Man! and if thou wilt respect my wishes, it shall be well for thee.’
“The wood-cutter, who was not naturally deficient in intelligence, perceived from the words of Zubeydeh that she was a superior person, and, judging that he could not do better than to follow her counsel, promised at once all that she desired. She then declared, that as she intended to take charge of his household, he must give to her, every evening, all the money he had received for his wood during the day. The man consented to this likewise, produced a handful of copper coins, which altogether amounted to only one piastre—but you must know, my master, that a piastre, in the days of Haroun Al-Raschid, was four or five times as much as it is nowadays. Thus they lived together for several weeks, the wood-cutter going to the forest every day, and paying his gains every night into the hands of Zubeydeh, who kept his miserable house clean and comfortable and prepared his food. She managed things with so much economy that she was enabled to save two paràs every day, out of the piastre which he gave her. When she had amassed twenty piastres in this way, she gave them to the wood-cutter, saying: ‘Go now to the market and buy thee an ass with this money. Thou canst thus bring home thrice as much wood as before, and the ass can subsist upon the grass which he finds in the forest, and which costs thee nothing.’ ‘By Allah!’ exclaimed the wood-cutter; ‘thou art a wonderful woman, and I will obey thee in every thing.’
“He forthwith did as Zubeydeh ordered, and was now enabled to give her three or four piastres every evening. She presented him with a more decent garment, and added butter to his pillau of rice, but still preserved such a strict economy, that in a short time he was master of three asses instead of one, and was obliged to hire a man to assist him in cutting wood. One evening, as the asses came home with their loads, Zubeydeh remarked that the wood gave out a grateful fragrance, like that of musk or ambergris, and upon examining it more closely, she found that it was a most precious article—in fact, that it had been cut from one of those spicy trees which sprang up where the tears of Adam fell upon the Earth, as he bewailed his expulsion from Paradise. For at that time the juices of the fruits of Paradise still remained in his body, and his tears were flavored by them—which was the cause of all the spices that grow in the lands of Serendib and India. Zubeydeh asked of the wood-cutter: ‘To whom dost thou sell this wood?’ and from his answer she found that it was all purchased by some Jewish merchants, who gave him no more for it than for the common wood with which she cooked his rice. ‘The accursed Jews!’ she exclaimed: ‘Go thou to them immediately, and threaten to accuse them before the Cadi of defrauding a son of the Faith, unless they agree to pay thee for this wood henceforth, twelve times as much as they have paid before!’
“The man lost no time in visiting the Jewish merchants, who, when they saw that their fraud had been discovered, were greatly alarmed, and immediately agreed to pay him all that he demanded. The wood-cutter now brought home every night three donkey-loads of the precious wood, and paid to Zubeydeh from one to two hundred piastres. She was soon able to purchase a better house, where she not only gave the man more nourishing food, but sent for a teacher to instruct him how to read and write. He had so improved in appearance by this time, and had profited so well by the wise conversation of Zubeydeh, that he was quite like another person, and those who had known him in his poverty no longer recognized him. For this reason, the Caliph, who soon repented of his anger towards Zubeydeh and made every effort to recover her, was unable to find any trace of him. Mesrour sought day and night through the streets of Baghdad, but as Zubeydeh never left the wood-cutter’s house, all his search was in vain, and the Caliph was like one distracted.
“One day, as the wood-cutter was on his way to the forest, he was met by three persons, who desired to hire his asses for the day. ‘But,’ said he, ‘I make my living from the wood which the asses carry to the city.’ ‘What profit do you make upon each load?’ asked one of the men. ‘If it is a good load, I often make fifty piastres,’ answered the wood-cutter. ‘Well,’ said the men, ‘we will give you two hundred piastres as the hire of each ass, for one day.’ The wood-cutter, who had not expected such an extraordinary offer, was about to accept it at once, when he reflected that he had obeyed in all things the advice of Zubeydeh, and ought not to take such a step without her consent. He thereupon requested the men to wait while he returned home and consulted his wife. ‘You have done right, O my lord!’ said Zubeydeh: ‘I commend your prudence, and am quite willing that you should accept the offer of the men, as the money will purchase other asses and repay you for the loss of the day’s profit, if the persons should not return.’
“Now the three men were three celebrated robbers, who had amassed a vast treasure, which they kept concealed in a cave in one of the neighboring mountains. They hired the donkeys in order to transport this treasure to a barque in which they had taken passage to Bassora, where they intended to establish themselves as rich foreign merchants. But Allah, who governs all things, allows the plans of the wicked to prosper for a time, only that he may throw them into more utter ruin at the last. The robbers went to their secret cave with the donkeys and loaded them with all their spoils—great sacks of gold, of rubies, diamonds and emeralds, which the beasts were scarcely strong enough to carry. On their way to the river below Baghdad, where the boat was waiting for them, two of them stopped to drink at a well, while the other went on with the asses. Said one of the twain to the other: “Let us kill our comrade, that we may have the greater treasure.” He at once agreed, and they had no sooner overtaken the third robber, than the first, with one stroke of his sabre, made his head fly from his body. The two then proceeded together for a short distance, when the murderer said: ‘I must have more than half of the treasure, because I killed our comrade.’ ‘If you begin by claiming more than half, you will in the end claim the whole,’ said the other robber, who refused to agree. They presently set upon each other with their swords, and after fighting for some time, both of them received so many wounds that they fell dead in the road.
“The asses, finding that no one was driving them any longer, took, from habit, the road to the wood-cutter’s house, where they arrived safely, with the treasure upon their backs. Great was the amazement of their master, who, at Zubeydeh’s command, carried the heavy sacks into the house. But when he had opened one of them, and the splendor of the jewels filled the whole room, Zubeydeh exclaimed: ‘God is great! Now, indeed, I see that my conduct is acceptable to Him, and that His hand hurries my design more swiftly to its completion.’ But, as she knew not what had happened to the robbers, and supposed that the owner of the treasure would have his loss proclaimed in the bazaars, she determined to keep the sacks closed for the space of a moon, after which, according to the law, they would become her property, if they had not been claimed in the mean time. Of course, no proclamation of the loss was made, and at the end of the moon, she considered that she had a just right to the treasure, which, upon computation proved to be even greater than that of the Caliph Haroun Al-Raschid.
“She commanded the wood-cutter to send her at once the most renowned architect of Baghdad, whom she directed to build, exactly opposite to the Caliph’s Palace, another palace which should surpass in splendor any thing that had ever been beheld. For the purchase of the materials and the hire of the workmen, she gave him a hundred thousand pieces of gold. ‘If men ask,’ said she, ‘for whom you are building the palace, tell them it is for the son of a foreign king.’ The architect employed all the workmen in Baghdad, and followed her instructions so well, that in two months the palace was finished. The like of it had never been seen, and the Caliph’s palace faded before its magnificence as the face of the moon fades when the sun has risen above the horizon. The walls were of marble, white as snow; the gates of ivory, inlaid with pearl; the domes were gilded, so that when the sun shone, the eye could not look upon them; and from a great fountain of silver, in the court-yard, a jet of rose-colored water, which diffused an agreeable odor, leaped into air. Of this palace it might be said, in the words of the poet: ‘Truly it resembles Paradise; or is it the lost House of Irem, built from the treasures of King Sheddad? May kindness dwell upon the lips of the lord of this palace, and charity find refuge in his heart, that he be adjudged worthy to enjoy such splendor!’
“During the building of the palace, Zubeydeh employed the best masters in teaching the wood-cutter all the accomplishments which his present condition required that he should possess. In a short time he was a very pattern of elegance in his manner; his words were choice and spoken with dignity and propriety, and his demeanor was that of one born to command rather than to obey. When she had succeeded to the full extent of her wishes, she commenced teaching him to play chess, and spent several hours a day in this manner, until he finally played with a skill equal to her own. By this time, the palace was completed, and after having purchased horses and slaves, and every thing necessary to the maintenance of a princely household, Zubeydeh and the wood-cutter took possession of it during the night, in order that they might not be observed by the Caliph. Zubeydeh bade the wood-cutter remember the promise he had made her. She still retained her own apartments, with a number of female slaves to attend her, and she now presented to him, as a harem becoming a prince, twenty Circassian girls, each one fairer than the morning-star.
“The next morning she called the wood-cutter, and addressed him thus: ‘You see, my lord! what I have done for you. You remember in what misery I found you, and how, by your following my advice, every thing was changed. I intend to exalt you still higher, and in order that my plans may not be frustrated, I now ask you to promise that you will obey me in all things, for a month from this time.’ Zubeydeh made this demand, for she knew how quickly a change of fortune may change a man’s character, and how he will soon come to look upon that as a right which Allah granted him as a boon. But the wood-cutter threw himself at her feet, and said: ‘O Queen! it is for you to command, and it is for me to obey. You have taught me understanding and wisdom; you have given me the wealth of kings. May Allah forget me, if I forget to give you, in return, gratitude and obedience.’ ‘Go, then,’ continued Zubeydeh, ‘mount this horse, and attended by twenty slaves on horseback, visit the coffee-house in the great bazaar. Take with thee a purse of three thousand pieces of gold, and as thou goest on thy way, scatter a handful occasionally among the beggars. Take thy seat in the coffee-house, where thou wilt see the Vizier’s son, who is a skilful player of chess. He will challenge the multitude to play with him, and when no one accepts, do thou engage him for a thousand pieces of gold. Thou wilt win; but pay him the thousand pieces as if thou hadst lost, give two hundred pieces to the master of the coffee-house, divide two hundred pieces among the attendants, and scatter the remainder among the beggars.’