Tum vēro 10eī labōrantī Vorēnus, cum sit inimīcus, tamen auxilium dat. Ad hunc cōnfestim 11ā Pullōne omnis multitūdō sē convertit. Gladiō comminus pugnat Vorēnus, atque, ūnō interfectō, reliquōs paulum prōpellit. Sed īnstāns cupidius12 īnfēlīx, 13pede sē fallente, concidit.

Huic rūrsus circumventō auxilium dat Pullō, atque ambō incolumēs, plūribus interfectīs, summā cum laude intrā mūnītiōnēs sē recipiunt. Sic inimīcōrum alter alterī auxilium dedit nec de eōrum virtūte quisquam iūdicāre potuit.

1. A centurion commanded a company of about sixty men. He was a common soldier who had been promoted from the ranks for his courage and fighting qualities. The centurions were the real leaders of the men in battle. There were sixty of them in a legion. The centurion in the picture (p. 216) has in his hand a staff with a crook at one end, the symbol of his authority.

2. virtūte, [§ 501. 30].

3. Abl. of manner.

4. cum ... vidērentur, [§ 501. 46].

5. tardiōrēs, too slow, a not infrequent translation of the comparative degree.

6. Haec, obj. of dīxisset. It is placed before cum to make a close connection with the preceding sentence. What is the construction of dīxisset?

7. vidēbatur, inrūpit. Why is the imperfect used in one case and the perfect in the other? Cf. [§ 190].

8. vāllō, abl. of means, but in English we should say within the rampart. Cf. ingentī stabulō, p. 201, l. 13, and note.