Note 8. The Florentine slang is 'Io ho in culo loro e il duca.'

Note 9. 'Un monte di asini.'

LXXVII

AFTER we had supped, a barge-man appeared, and offered to take us to Venice. I asked if he would let us have the boat to ourselves; he was willing, and so we made our bargain. In the morning we rose early, and mounted our horses for the port, which is a few miles distant from Ferrara. On arriving there, we found Niccolò Benintendi’s brother, with three comrades, waiting for me. They had among them two lances, and I had bought a stout pike in Ferrara. Being very well armed to boot, I was not at all frightened, as Tribolo was, who cried: “God help us! those fellows are waiting here to murder us.” Lamentone turned to me and said: “The best that you can do is to go back to Ferrara, for I see that the affair is likely to be ugly; for Heaven’s sake, Benvenuto, do not risk the fury of these mad beasts.” To which I replied: “Let us go forward, for God helps those who have the right on their side; and you shall see how I will help myself. Is not this boat engaged for us?” “Yes,” said Lamentone. “Then we will stay in it without them, unless my manhood has deserted me.” I put spurs to my horse, and when I was within fifty paces, dismounted and marched boldly forward with my pike. Tribolo stopped behind, all huddled up upon his horse, looking the very image of frost. Lamentone, the courier, meanwhile, was swelling and snorting like the wind. That was his usual habit; but now he did so more than he was wont, being in doubt how this devilish affair would terminate. When I reached the boat, the master presented himself and said that those Florentine gentlemen wanted to embark in it with us, if I was willing. I answered: “The boat is engaged for us and no one else, and it grieves me to the heart that I am not able to have their company.” At these words a brave young man of the Magalotti family spoke out: “Benvenuto, we will make you able to have it.” To which I answered: “If God and my good cause, together with my own strength of body and mind, possess the will and the power, you shall not make me able to have what you say.” So saying I leapt into the boat, and turning my pike’s point against them, added: “I’ll show you with this weapon that I am not able.” Wishing to prove he was in earnest, Magalotti then seized his own and came toward me. I sprang upon the gunwale and hit him such a blow, that, if he had not tumbled backward, I must have pierced his body. His comrades, in lieu of helping him, turned to fly; and when I saw that I could kill him, instead of striking, I said: “Get up, brother; take your arms and go away. I have shown you that I cannot do what I do not want, and what I had the power to do I have not chosen to do.” Then I called for Tribolo, the boatman, and Lamentone to embark; and so we got under way for Venice. When we had gone ten miles on the Po, we sighted those young men, who had got into a skiff and caught us up; and when they were alongside, that idiot Piero Benintendi sang out to me: “Go thy ways this time, Benvenuto; we shall meet in Venice.” “Set out betimes then,” I shouted, “for I am coming, and any man can meet me where he lists.” In due course we arrived at Venice, when I applied to a brother of Cardinal Cornaro, begging him to procure for me the favour of being allowed to carry arms. He advised me to do so without hesitation, saying that the worst risk I ran was that I might lose my sword.

LXXVIII

ACCORDINGLY I girded on my sword, and went to visit Jacopo del Sansovino, the sculptor, who had sent for Tribolo. He received me most kindly, and invited us to dinner, and we stayed with him. In course of conversation with Tribolo, he told him that he had no work to give him at the moment, but that he might call again. Hearing this, I burst out laughing, and said pleasantly to Sansovino: “Your house is too far off from his, if he must call again.” Poor Tribolo, all in dismay, exclaimed: “I have got your letter here, which you wrote to bid me come.” Sansovino rejoined that men of his sort, men of worth and genius, were free to do that and greater things besides. Tribolo shrugged up his shoulders and muttered: “Patience, patience,” several times. Thereupon, without regarding the copious dinner which Sansovino had given me, I took the part of my comrade Tribolo, for he was in the right. All the while at table Sansovino had never stopped chattering about his great achievements, abusing Michel Agnolo and the rest of his fellow-sculptors, while he bragged and vaunted himself to the skies. This had so annoyed me that not a single mouthful which I ate had tasted well; but I refrained from saying more than these two words: “Messer Jacopo, men of worth act like men of worth, and men of genius, who produce things beautiful and excellent, shine forth far better when other people praise them than when they boast so confidently of their own achievements.” Upon this he and I rose from table blowing off the steam of our choler. The same day, happening to pass near the Rialto, I met Piero Benintendi in the company of some men; and perceiving that they were going to pick a quarrel with me, I turned into an apothecary’s shop till the storm blew over. Afterwards I learned that the young Magalotti, to whom I showed that courtesy, had scolded them roundly; and thus the affair ended.

LXXIX

A FEW days afterwards we set out on our return to Florence. We lay one night at a place on this side Chioggia, on the left hand as you go toward Ferrara. Here the host insisted upon being paid before we went to bed, and in his own way; and when I observed that it was the custom everywhere else to pay in the morning, he answered: “I insist on being paid overnight, and in my own way.” I retorted that men who wanted everything their own way ought to make a world after their own fashion, since things were differently managed here. Our host told me not to go on bothering his brains, because he was determined to do as he had said. Tribolo stood trembling with fear, and nudged me to keep quiet, lest they should do something worse to us; so we paid them in the way they wanted, and afterwards we retired to rest. We had, I must admit, the most capital beds, new in every particular, and as clean as they could be. Nevertheless I did not get one wink of sleep, because I kept on thinking how I could revenge myself. At one time it came into my head to set fire to his house; at another to cut the throats of four fine horses which he had in the stable; I saw well enough that it was easy for me to do all this; but I could not see how it was easy to secure myself and my companion. At last I resolved to put my things and my comrade’s on board the boat; and so I did. When the towing-horses had been harnessed to the cable, I ordered the people not to stir before I returned, for I had left a pair of slippers in my bedroom. Accordingly I went back to the inn and called our host, who told me he had nothing to do with us, and that we might go to Jericho. [1] There was a ragged stable-boy about, half a sleep, who cried out to me: “The master would not move to please the Pope, because he has got a wench in bed with him, whom he has been wanting this long while.” Then he asked me for a tip, and I gave him a few Venetian coppers, and told him to make the barge-man wait till I had found my slippers and returned. I went upstairs, took out a little knife as sharp as a razor, and cut the four beds that I found there into ribbons. I had the satisfaction of knowing I had done a damage of more than fifty crowns. Then I ran down to the boat with some pieces of the bed-covers [2] in my pouch, and bade the bargee start at once without delay. We had not gone far before my gossip Tribolo said that he had left behind some little straps belonging to his carpet-bag, and that he must be allowed to go back for them. I answered that he need not take thought for a pair of little straps, since I could make him as many big ones as he liked. [3] He told me I was always joking, but that he must really go back for his straps. Then he began ordering the bargee to stop, while I kept ordering him to go on. Meanwhile I informed my friend what kind of trick I had played our host, and showed him specimens of the bed-covers and other things, which threw him into such a quaking fright that he roared out to the bargee: “On with you, on with you, as quick as you can!” and never thought himself quite safe until we reached the gates of Florence.

When we arrived there, Tribolo said: “Let us bind our swords up, for the love of God; and play me no more of your games, I beg; for all this while I’ve felt as though my guts were in the saucepan.” I made answer: “Gossip Tribolo, you need not tie your sword up, for you have never loosed it;” and this I said at random, because I never once had seen him act the man upon that journey. When he heard the remark, he looked at his sword and cried out: “In God’s name, you speak true! Here it is tied, just as I arranged it before I left my house.” My gossip deemed that I had been a bad travelling companion to him, because I resented affronts and defended myself against folk who would have done us injury. But I deemed that he had acted a far worse part with regard to me by never coming to my assistance at such pinches. Let him judge between us who stands by and has no personal interest in our adventures.

Note 1. 'E che noi andassimo al bordello.'