The Russians reply: "A happy Easter. Many thanks for yesterday's letter. Your note will be sent at once to Lt. ——. On March —th we received a communication about three balloons from Pzremysl. It was signed by Captain Kahlen. As we do not know this gentleman, we address to you, with the friendly request to forward to him. All the three balloons landed in Russia. We have only private news of them, and understand that all the airmen were alive and well. We ask you to forward the four accompanying letters to the proper addresses. We have been waiting for an answer to our letter of the —th, and that is why these letters are late. What was wrong with your motor yesterday? We thought we should soon have the honour of seeing the enemy's airship land on our aerodrome. Best greeting and Easter wishes to all the gentlemen of the —— Section of Aviators.—The Russian Flyers." This letter was dropped on the Austrian aerodrome, and also on the same day an Easter egg and a large box of Russian cigarettes. On Easter Sunday an enormous Easter egg, with the inscription in Russian "Christ is risen," was dropped from an aeroplane and, having a parachute attached to it, fell slowly on the Austrian lines.

April 8.

It was Easter Eve. A wide awning had been set up, and in front of it an altar with flaming lights all round it. The tall priest served the Liturgy with wonderful spirit; sometimes it was a hurried and fervent whisper; sometimes his voice rose to a battle-cry, as when he powerfully swayed the Cross almost as if it were a weapon. On the grass, grouped in chance masses, stood the soldiers of the N regiment, most of them holding lighted candles, with their officers gathered in front. The young colonel stood near the priest; through Lent he had shown the example of rigorous fasting. On the other side was a strong choir of soldiers, led with the slightest movements of the hand.

The service begins with a time of waiting; then there are movements of expectancy, and the priest retires, as if to see whether the coffin of the Saviour is still in its place. He comes back and whispers, "Christ is risen," and these words, which are themselves in Russian like a whisper ("Christos Voskres") are taken up by the choir, first very softly and later rising to a song of triumph.

The service ends with the Eucharist. The words "Lift up your hearts" were a moment of wonderful spirit and elevation. The priest took the Sacrament on bended knees with the greatest reverence and feeling, and administered it to two of the soldiers.

Now every one, beginning with the colonel, approached in turn to kiss the Cross. Then each turned to his neighbour and gave the threefold brother's kiss, with the words "Christ is risen," to which comes the answer, "He is risen indeed." All the officers gave the kiss to the priest and the colonel. From the neighbouring lines shone out two projectors, whose lights crossed to form the first letter of the name of Christ—X.

We drove off to the officers' mess, which was in a large cottage. At the crowded tables there reigned the spirit of brotherhood. After the Emperor's toast the colonel and the regiment drank to King George and England, and all stood waving their glasses and roaring hurrah, while I went round and touched glasses with each. My toast was that the alliance should last on after the war. We had other toasts, the sisters of mercy, the colonel's wife, and above all the regiment. It was well on in the early morning when the young officers on horseback escorted their guests back to the town.

On Easter Sunday some of the Red Cross people went out to the front. At this point both sides had agreed not to shoot, and the men came out of their trenches and fraternised across the Dunajec, the Russians producing a harmonium. Newspapers were exchanged; and an Austrian officer sat down and wrote some impromptu verses, which he fastened to a stone and threw across. The verses began very peaceably, but had an unexpected end which, my friends felt, would be specially interesting to me. I give them in German with a translation—

Auf Grund der hohen Feier tage

Geändert unsere Feindeslage.