Then he began on another story. He could teach me things—could reveal mysteries which would render me all-powerful against every form of harm. But I only laughed at this, saying that he would soon have an opportunity of testing his powers in his own favour; and thus, ever with a watchful eye upon him, we travelled on together until we entered the hollow where were the kraals of the Bapongqolo.

“There are many here who will give thee warm greeting, chief of the izanusi,” I said. “Some even, upon whom thou hast looked before.”

Now people began to crowd around us, and, recognising my prisoner, shouts of hatred and threats were hurled at him. They would have torn him from me, but I restrained them.

“Go, call Sifadu,” I said. “I have brought him a long-desired guest.”

At the mention of Sifadu’s name the terror stamped upon the face of Tola was frightful to behold. We, standing around, enjoyed this, for scarcely a man there but had seen some relative haled to the place of doom at the bidding of this hyena; some indeed to writhe in torment for long before they died. Then Tola, foaming at the mouth, rolled on the ground in convulsions; but for this they cared nothing, as a mere witch-finding trick. They pricked him with their assegais until he came to again, roaring with laughter the while. And as he came to again, Sifadu appeared.

“Welcome, Tola,” he cried. “Welcome! We have long awaited thee. Ha, and a right warm welcome shall be thine, ah, ah! a right warm welcome.”

And thrusting his face close to that of the witch doctor he gnashed his teeth in a grin of such hardly-to-be-restrained fury that I thought he would have seized the other with his churning jaws like a beast.

“Welcome, Tola,” he went on. “A warm welcome to thee, in the name of all my house whom thou didst eat up. Whau! There were my two young wives. How nicely their tender limbs shrivelled and burned as they died the death of the hot stones as witches, smelt out by thee Tola—by thee, Tola—thou prince of smellers out!” and with the two repetitions he sliced off the witch doctor’s ears with the keen blade of his broad assegai. A frightful howl escaped the sufferer.

“Then there was my mother and another of my father’s wives; they were lashed to death with switches to make them confess—by thy orders. Tola. Haul Does this feel good—and this—and this?” And he lashed the prisoner’s naked body with a green hide thong until the air rang with screams.

“Then there was my father, Kona. He was eaten by black ants—at thy word, Tola—by black ants. It took nearly a day for him to die in that torment, raving and roaring as a madman. And now I think this shall be thine own end. Whau! The black ants—the good black ants—the fierce black ants—the hungry black ants. They shall be fed—they shall be fed.”