(1904.)


OLD FRIENDS WITH NEW FACES

Thackeray was frequent in praise of Fenimore Cooper, hailing Leatherstocking as better than any of "Scott's lot"; and this laudation appeared in the 'Roundabout Papers' long after the British novelist had paid to the American romancer the sincere flattery of borrowing from the last words of Natty Bumppo the suggestion, at least, of the last words of Colonel Newcome. Cooper's backwoodsman, hearing an inaudible roll-call had responded "Here!" a score of years before Thackeray's old soldier had become again a child to answer "Adsum!" Not less than a score of years later an old sailor in one of the stories of Sir Walter Besant made his final exit from this world with a kindred phrase, "Come on board, sir!" And then, once more, in one of Mr. Kipling's 'Plain Tales from the Hills,' we find the last dying speech and confession of a certain McIntosh who had been a scholar and a gentleman in days gone by, and who had sunk into irredeemable degradation in India. When his hour came, he rose in bed and said, as loudly as slowly, "Not guilty, my Lord!" Then he fell back, and the stupor held him till he died.

There are criticasters not a few who would denounce Thackeray and Besant and Mr. Kipling as arrant plagiarists; but critics of a more delicate perception of the principles of art would rather praise these authors for the ingenuity with which they had successively made use of Cooper's original device. Indeed, the more delicate the perceptions of the critic the less likely would he be to assert positively that all four authors had not hit on the same effect independently. Thackeray may have taken it over from Cooper, consciously or unconsciously; Besant may have borrowed it from either his British or his American predecessor; and Kipling may have been familiar with it in the pages of Cooper, of Thackeray, and of Besant, and still have found amusement in giving a new twist to an old trick. But it is perfectly possible that we have here an instance of purely accidental similarity, such as keen-eyed readers can discover abundantly in the highways and byways of literary history.

The theme of M. Paul Bourget's 'André Cornélis' is that of 'Hamlet,' but in all probability the French novelist was not aware that he was treading in the footsteps of the English dramatist until his own plot had taken shape in his mind. A situation in 'Vanity Fair'—that of Dobbin in love with the widowed Amelia and yet unwilling to break down her belief in her dead husband's fidelity—was utilized in the 'Henrietta' of Mr. Bronson Howard, who was characteristically scrupulous in recording on the playbill his indebtedness to Thackeray's novel; and this same situation at about the same time had been utilized also in a little one-act play, 'This Picture and That,' by an author who had never doubted it to be of his own invention (altho he had read 'Vanity Fair' more than once), and who did not discover how he had exposed himself to the accusation of plagiarism until he happened to see the 'Henrietta' acted, and to perceive the full significance of Mr. Howard's memorandum.

It deserves to be noted also that when Colonel Esmond broke his sword before the unworthy prince whom he had served so long and so loyally, he was only following an example which had been set by the noble Athos, who had snapt his weapon asunder before Louis XIV because that inhuman monarch had taken for himself Mlle. de la Vallière, the young lady beloved by the Vicomte de Bragelonne, the son of Athos. And the same effect is to be found also in the opera of 'La Favorite.' The book of Donizetti's opera bears the names of Alphonse Royer and Gustave Vaëz; but it is said to have been revised by Scribe. It was derived from a forgotten play called the 'Comte de Comminges,' written by one Baculard-D'Arnaud, and this in turn had been taken from a novel written by the notorious Mme. de Tencin, the callous mother of D'Alembert. The scene of the sword-breaking is not in the novel or the play; and quite possibly it may have been introduced into the book of the opera by the fertile and ingenious Scribe. 'La Favorite' was produced in 1840, when Thackeray was in Paris preparing the 'Paris Sketch Book.' It was in 1850 that Dumas published the 'Vicomte de Bragelonne'; and it was in 1852 that Thackeray put forth 'Henry Esmond.' But it was back in 1829 that the commandant Hulot in Balzac's 'Chouans' had broken his sword across his knee rather than carry out an order that seemed to him unworthy. This is not quite the same effect that we find in 'La Favorite'; but none the less Scribe may have been indebted to Balzac for the suggestion.

There is no denying that the striking situation which Thackeray used with so much skill in his novel had already been utilized in the stirring romance of Durras and in the pathetic libretto of Royer, Vaëz, and Scribe. Did Thackeray borrow it from the romance or from the libretto? Or did he reinvent it for himself, forgetting that it had already served? He was in Paris when Donizetti's tuneful music was first heard; and he was going to the opera as often as he could. He was fond of Dumas's interminable tales of adventure; and he had a special liking for Athos. It is in one of the 'Roundabout Papers'—'On a Peal of Bells'—that he declared his preference. "Of your heroic heroes, I think our friend, Monseigneur Athos, Comte de la Fère, is my favorite." Is this a case of conveyance, such as is often carelessly called plagiarism? or is it a case of unconscious reminiscence? That Dumas knew what he was doing when he lifted the situation out of 'La Favorite' is very likely, for it was not his custom to be overscrupulous in taking what he could make his own. But Thackeray had been careful to credit the suggestion of one or two of his earlier French sketches to the Parisian story-tellers he had put under contribution. Besides he was a man of transparent honesty; and it is therefore highly probable that he had no consciousness that the scene was not original with him.

In one of his conversations with Eckermann, Goethe declared that Byron had not known how to meet the charge of levying on the earlier poets. The German sage asserted that the English bard should have been far bolder in his own defence, and far franker also. Byron should have said: "What is there, is mine; and whether I got it from a book or from life, is of no consequence; the only point is, whether I have made a right use of it." And then Goethe added that in one of the Waverley novels Scott had appropriated a scene from 'Egmont'; "and he had a right to do so; and because he did it well, he deserves praise." Goethe seemed to think that the privilege of using again what had been invented by another was justified only when the later author improved on the earlier, or at least attained to an equal level. He noted that Scott had taken Mignon in 'Wilhelm Meister' as the model of Fenella in 'Peveril of the Peak'—"but whether with equal judgment is another question."