HUBBLESHOO—A gurt nurration an’ fluster. Ther was seck a hubbleshoo i’ oor henhoose as yan niver hard, an’ it was a wizzle efter t’ chickens.
HUFF—In a nasty temper.
HUNSIP, HUNSIPEN—A bit ov a streitnen oot wi’ t’ use o’ varra bad words. Ah niver gat seck a hunsipen ower owt be neabody as Ah dud ower that auld hare Ah shot.
HUSSIF—A holder for pins and needles, made of cloth, and folds up into a small compass.
HUFT—Bad temper’d. A bit huft; in a huff. Ah was huft ta think on’t.
HUGGIN—As mich streea, er hay, er owt o’ that sooart as yan can carry at yance, that’s a huggin. As mich yal as a chap can carry an’ walk streck; that’s a huggin, ano.
HUGGIN-AN-POOIN—This is efter t’ siam strain as hag-an-trail, an’ some fooak er said ta be huggin an’ pooin thersels ta death fer t’ siak o’ siaven brass.
HULK—An idle lout. Git oot o’ mi rooad, thoo gurt idle hulk thoo, fer thoo’s nowt else. It has been remarked that as our fore-elders were of a roving, marauding character, their language and ours naturally represents much of that kind of life. A closer acquaintance with the folk speech and a fuller appreciation of the significance of its words reveals the instinctive hatred of all that is mean, deceitful, or underhand. No one can understand fully such a word as “hulk,” the tone in which it is used of sheer disgust, without feeling that it comes from an inherent dislike of the thing signified.
HULKEN—Idling, lounging ways. T’ gurt hulken, he rayder hulk aboot an’ deea owt but work.
HULL—Whar they keep cauves an’ swine, ta be sewer.