RIAND, ROOANI—Riand wi’ grey—that’s when we’re gitten on intul t’ efterniun, an’ the bloom is gone; on a varra auld authority they’re honourable, but fer o’ that Ah’ve seen chaps plooaten them oot an’ deeun.
RIANS—Rians an’ heed-rigs is aboot t’ siam, wi’ lal difference.
RIB—Ta set pans an’ kettles on ta keep het.
RIPPAN—Hoo’s ta gaan on? Oh! Ah’s rippan, hoo’s thoo?
RID T’ SHOP—Turn out. Ah’ll rid t’ shop o’ thee, young man.
RIDDANCE—Good riddance; good shut; good shuttance. They o’ mean yah thing, i.e., it’s weel ta be quit o’ summat er somebody.
RIDDLE—A sieve for corn. Riddle ’t oot.
RIDE AN’ TIE—Noo yer capt. It’s like this. Tweea chaps wi’ nobbut yah nag set off on a journey, yan rides a few miles, an’ tudder gahs efter him on his shanks. In a bit t’ rider gits off, ties t’ nag tul a yat, an’ sets off walken. T’ tudder comes up in a bit, gits on t’ nag, an’ hez his whet at ridin’. It’s varra well they’re o’ honest, er ther wad be neea seck thing as ride an’ tie.
RIFF-RAFF—Ther’s nin o’ this i’ Lakeland worth niamen.
RIFT—Unmannerly eaters know o’ aboot it. Riften full.