Footnote 1:[(return)]

The title of the work, in manuscript, from which the grammatical notices have been elaborated is Arte y Vocabulario de la lingua Dohema, Heve ó Eudeva; the adjective termination of the last and first name being evidently Spanish, as is also the plural terminations used elsewhere in some of the modifications of those words. We have only the definition of Heve with certainty given as “ people;” to the word “nation” in the vocabulary, there being attached the remark: “I find no generic term: each (nation) has its specific name; the Eudeves are called Dóhme.” Another like work, also unpublished, with the title Arte cíe In lengua Pinea has the dictionary inscribed Vocabulario en lengua Nevome.

In the uncertain relationship of the tribes to each other, better marked and measured perhaps by the proximity of their idioms than by any other means with which we are acquainted, a thought has been taken from the indistinct manner in which these different people are spoken of by those who have been among them to advance in the present title, (since we may not be at liberty to reject,) the word Dóhme for the family; and Pima generally for the common language, under which the Opata, Heve, Nevome, Sobahipurls and the rest may be placed, as they shall become known, each by its separate dialect.

Footnote 2:[(return)]

The Guaima speak nearly the same language as the Seri, are few in number, and live among the Hiaqui in Belen and elsewhere, having retreated before the sanguinary fury of their congeners. MS.

Footnote 3:[(return)]

In all moods and tenses when the person is put afterward, which it is very common to do, the form is this:

ACTIVE. PASSIVE.
Singular, hiósguamne, hiósguadauhne,
hiósguanna, hiósguadauhna,
hiósguanar, hiésguadauhar,
Plural, hiósguameta, hiósguadaguata,
hiósguametem, hiósguadaguatem,
hiósguametam, hiósguadaguatam,
and so on, according to their condition.

ACTIVE.PASSIVE.
Singular,hiósguamne,hiósguadauhne,
hiósguanna,hiósguadauhna,
hiósguanar,hiésguadauhar,
Plural,hiósguameta,hiósguadaguata,
hiósguametem,hiósguadaguatem,
hiósguametam,hiósguadaguatam,
and so on, according to their condition.

Footnote 4:[(return)]

Conjunctions, corresponding to aunque, paraque, cuando, and the like which it is common to make use of with the subjunctive in Spanish do not exist in the language.