“Monsieur,

“Je n’ai pu retenir plus longtemps le Général Major Fleetwood avec moi, son désir le portait si fort de se trouver à Upsale, au couronnement, de crainte qu’il ne semblerait négligent, et manquer à son devoir envers son Altesse Royale; mais la raison de ce qu’il a présenté ma requête à votre Excellence est qu’il vous plaise moyenner envers son Altesse Royale, afin qu’il retourne à Stockholm; et que je puisse jouir de sa compagnie jusqu’à mon départ, qui en apparence sera différé plus longtemps que je ne le souhaiterais, à raison de la contrariété des vents.

“Je supplie votre Excellence de me faire la faveur de baiser en mon nom les mains de sa Majesté et de son Altesse Royale, et d’accepter, pour tant de faveurs que votre Excellence m’a faites, tant à Upsale qu’en ce lieu, les actions de grâce de celui qui est,

“Monsieur, à votre Excellence

“Très-humble serviteur,

“B. Whitelocke.

Stockholm, May 29, 1654.

Berkman went from hence 17th May at night, and returned this morning hither, and brought to Whitelocke this letter:—

Lagerfeldt’s letter on the Swedish prizes. “Illustrissimo Domino Domino Bulstrode Whitelocke, Extraordinario Reipublicæ Angliæ in Sueciam Legato, officiocissimè.

“Illustrissime et Excellentissime Domine Legate,