“Votre Excellence aura reçu, par un de ses serviteurs, un petit billet de moi partant de Glückstadt, sur ce qu’avions parlé, suppliant très-humblement votre Excellence d’en avoir soin sans aucun bruit. Et si la commodité de votre Excellence le permettra, je vous supplie de vouloir écrire un mot de lettre au Résident d’ici pour mieux jouir de sa bonne conversation sur ce qui concerne la correspondance avec votre Excellence; et selon que votre Excellence m’avisera je me gouvernerai exactement, me fiant entièrement à la générosité de votre Excellence, et m’obligeant en homme d’honneur de vivre et mourir,
“Monseigneur, de votre Excellence
“Très-humble et très-obéissant serviteur,
“Hannibal Schestedt.
“20 Juin, 1654.
“Votre Excellence aura mille remercîmens de l’honneur reçu par ces canonades, et excusera pour ma disgrace de n’avoir été répondu.”
To these letters Whitelocke sent this answer:—
“Monseigneur,
“Je n’ai rien par voie de retour que mes humbles remercîmens pour le grand honneur que vous m’avez fait, par vos très-agréables visites, tant à Hambourg qu’en ce lieu, comme aussi en m’envoyant ce noble gentilhomme qui m’a apporté les lettres de votre Excellence. Je ne manquerai pas, quand il plaira à Dieu me ramener en Angleterre, de contribuer tout ce qui sera en mon pouvoir pour votre service, et j’espère que l’issue en sera à votre contentement, et que dans peu de temps je saurai vous rendre bon compte de ce dont vous me faites mention en vos lettres. Ce petit témoignage du respect que je porte à votre Excellence, que je rendis à votre départ de mon vaisseau, et qu’il vous plaît honorer de votre estime, ne mérite pas que vous en teniez aucun compte; je serai joyeux de vous témoigner par meilleurs effets que je suis
“De votre Excellence