El billete cuesta 20 pesetas desde ó hasta Madrid: The ticket is 20 ptas. from or to Madrid.
The Spanish Academy condemns this use, however.
As will have been noticed before, a preposition governing a word cannot be used after the word it governs, as—
The work[204] which I referred to: La obra á la cual referí.
[Footnote 204: Work, artistic, literary, scientific—"obra." Work, manual, or mental—"trabajo.">[
The preposition con followed by an infinitive translates the English "by," followed by the present participle—
Con enseñar se aprende: By teaching one learns.
The preposition desde refers to "distance of time or space," as—
He marchado desde mi casa: I walked from my house.
However, desde may be used instead of de before names of countries or cities—