[70.7] Virī . . . habētis: a rhetorical, but vigorous way of saying Sī virī (‘true men’) estis, etc., i.e. the getting of water depends wholly on your own courage.

[70.8] ‘from a different side’ (from that by which the Teutones had sought to enter Italy). The Cimbri came through the Brenner Pass at the eastern side of the Italian Alps.

[70.9] Sc. in flūmen.

[70.10] Cf. [p. 68, n. 13].

[70.11] Quaerente . . . nōmināssent = two temporal clauses: ‘when Marius had asked . . . and they had named.’

[70.12] ‘Never mind.’

[71.1] sē . . . habērī: ‘that they were being mocked.’ lūdibriō is a dat. of purpose: cf. [p. 25, n. 6].

[71.2] pulvis . . . ferrētur: cf. [XX, lines 7 and 8].

[71.3] at the battle of Vercellae (101), near the modern Milan.

[71.4] prōsternō.