But even before this question was settled as to where the child really comes out a new problem obtruded itself, viz. the children came out of the mother, but how is it with the nurse? Did some one come out of her too? This question was followed by the remark, "No, no, the stork brought down baby brother from heaven." What is there peculiar about the fact that nobody came out of the nurse? We recall that Anna identified herself with the nurse, and planned to become a nurse later, for she, too, would like to have a child, and she could have one as well as the nurse. But now when it is known that the little brother grew in mama, how is it now?
This disquieting question is averted by a quick return to the stork-angel theory which has never been really believed and which after a few trials is at last definitely abandoned. Two questions, however, remain in the air. The first reads as follows: Where does the child come out? The second, a considerably more difficult one, reads: How does it happen that mama has children while the nurse and the servants do not? All these questions did not at first manifest themselves.
On the day following the explanation, while at dinner, Anna spontaneously remarked: "My brother is in Italy, and has a house of cloth and glass, but it does not tumble down."
In this case, as in the others, it was impossible to ask for an explanation; the resistances were too great and Anna could not be drawn into conversation. This former officious and pretty explanation is very significant. For some three months the two sisters had been building a stereotyped fanciful conception of a "big brother." This brother knows everything, he can do and has everything, he has been and is in every place where the children are not; he is owner of great cows, oxen, horses, dogs; everything is his, etc. Every one has such a "big brother." We must not look far for the origin of this fancy; the model for it is the father who seems to correspond to this conception; he seems to be like a brother to mama. The children, too, have their similar powerful "brother." This brother is very brave; he is at present in dangerous Italy and inhabits an impossible fragile house, and it does not tumble down. For the child this realises an important wish: the earthquake is no longer to be dangerous; in consequence the child's fear disappeared and did not return. The fear of earthquakes now entirely vanished. Instead of calling her father to her bed to conjure away the fear, she now became very affectionate and begged him every night to kiss her.
In order to test this new state of affairs the father showed her pictures illustrating volcanoes and earthquake devastations. Anna remained unaffected, she examined the pictures with indifference, remarking, "These people are dead; I have already seen that quite often." The picture of a volcanic eruption no longer had any attraction for her. Thus all her scientific interest collapsed and vanished as suddenly as it came. During the days following the explanation Anna had quite important matters to occupy herself with; she disseminated her newly acquired knowledge among those about her in the following manner: She began by again circumstantially affirming what had been told her, viz. that Freddy, her younger sister, and herself had grown in her mother, that papa and mama grew in their mothers, and that the servants likewise grew in their respective mothers. By frequent questions she tested the true basis of her knowledge, for her suspicion was aroused in no small measure, so that it needed many confirmations to remove all her uncertainties.
On one occasion the trustworthiness of the theory threatened to go to pieces. About a week after the explanation, the father was taken ill with influenza and had to remain in bed during the forenoon. The children knew nothing about this, and Anna, coming into the parents' bedroom, saw what was quite unusual, namely, that her father was remaining in bed. She again took on a peculiar surprised expression; she remained at a distance from the bed and would not come nearer; she was apparently again reserved and suspicious. But suddenly she burst out with the question, "Why are you in bed; have you a plant in your inside too?"
The father naturally had to laugh. He calmed her, however, by assuring her that children never grow in the father, that only women can have children, and not men; thereupon the child again became friendly. But though the surface was calm the problems continued to work in the dark. A few days later, while at dinner, Anna related the following dream: "I dreamed last night of Noah's ark." The father then asked her what she had dreamed about it, but Anna's answer was sheer nonsense. In such cases it is necessary only to wait and pay attention. A few minutes later she said to her mother, "I dreamed last night about Noah's ark, and there were a lot of little animals in it." Another pause. She then began her story for the third time. "I dreamed last night about Noah's ark, and there were a lot of baby animals in it, and underneath there was a lid and that opened and all the baby animals fell out."
The children really had a Noah's ark, but its opening, a lid, was on the roof and not underneath. In this way she delicately intimated that the story of the birth from mouth or breast is incorrect, and that she had some inkling where the children came out.
A few weeks then passed without any noteworthy occurrences. On one occasion she related the following dream: "I dreamed about papa and mama; they had been sitting late in the study, and we children were there too." On the face of this we find a wish of the children to be allowed to sit up as long as the parents. This wish is here realised, or rather it is utilised to express a more important wish, namely, to be present in the evening when the parents are alone; of course, quite innocently, it was in the study where she has seen all the interesting books, and where she has satiated her thirst for knowledge; i.e. she was really seeking an answer to the burning question, whence the little brother came. If the children were there they would find out.[145] A few days later Anna had a terrifying dream from which she awoke crying, "The earthquake is coming, the house has begun to shake." Her mother went to her and calmed her by saying that the earthquake was not coming, that everything was quiet, and that everybody was asleep. Whereupon Anna said: "I would like to see the spring, when all the little flowers are coming out and the whole lawn is full of flowers; I would like to see Freddy, he has such a dear little face. What is papa doing? What is he saying?" The mother said, "He is asleep, and isn't saying anything now." Little Anna then remarked with a sarcastic smile: "He will surely be sick again to-morrow."
This text should be read backwards. The last sentence was not meant seriously, as it was uttered in a mocking tone. When the father was sick the last time, Anna suspected that he had a "plant in his inside." The sarcasm signifies: "To-morrow papa is surely going to have a child." But this also is not meant seriously. Papa is not going to have a child; mama alone has children; perhaps she will have another child to-morrow; but where from? "What does papa do?" The formulation of the difficult problem seems here to come to the surface. It reads: What does papa really do if he does not bear children? The little one is very anxious to have a solution for all these problems; she would like to know how Freddy came into the world, she would like to see how the little flowers come out of the earth in the spring, and these wishes are hidden behind the fear of earthquakes.