I shall now close this portion of the present Address with a few comments on the four parts of the Revision to which I have already alluded—the Pentateuch, and the Historical, Poetical, and Prophetical Books of the Old Testament.

What the careful reader of Genesis will not fail to observe is the number of passages in which comparatively small alterations give a new light to details of the sacred narrative which, in general reading, are commonly completely overlooked. A new colouring, so to speak, is given to the whole, and rectifications of prevailing conceptions not unfrequently introduced, either in the text or, as often happens, by means of the margin, where they could hardly have been anticipated. The prophecy of Jacob as to the future of his children (chap. xlix) will supply an instance. In the character of Reuben few of us would understand more than general unsteadiness and changefulness in purpose and in act, but a glance at the margin will show that impulse and excitability were plainly elements in his nature which led him into the grievous and hateful sin for which his father deposed him from the excellency of a first-born.

What has been said of the Book of Genesis is equally applicable to the remainder of the Pentateuch. The object throughout is elucidation, not simply correction of errors but removal of obscurity, if not by changes introduced into the printed text, yet certainly always by the aid of the margin; as, for

example, in the somewhat difficult passage of Exodus xvii. 16, where really, it would seem, that the margin might rightly have had its place in the text. Sometimes the correction of what might seem trivial error, as in Exodus xxxiv. 33, gives an intelligible view of the whole details of the circumstance specified. Moses put on the veil after he had ceased speaking with them. While he was speaking to them he was speaking as God’s representative. In Numbers xi. 25 the correction of a mistranslation removes what might otherwise lead to a very grave misconception, viz. that the gift of prophecy was continuous in the case of the whole elderhood. In the chapters relating to Balaam, independently of the alterations that are made in the language of his remarkable utterances, the mere fact of their being arranged rhythmically could not fail to cause the public reader, almost unconsciously, to change his tone of voice, and to make the reading of the prophecy more distinct and impressive. Among many useful changes in Deuteronomy one may certainly be noticed (chap. xx. 19), in which the obscure and difficult clause in regard of the tree in the neighbourhood of the besieged city is made at any rate intelligible.

In the historical books attention may be particularly called to the Song of Deborah and Barak, in which there are several important and elucidatory corrections, and in which the rhythmic arrangement will be felt to bear force and impressiveness both to reader and to hearer. In the remaining Books changes will be found fewer in number and less striking; but occasionally, as for example in 1 Kings xx. 27, we come across changes that startle us by their unlooked-for character, but which, if correct, add a deeper degradation to the outpoured blood of Ahab in the pool of Samaria.

Of the poetical Books, I have already alluded to the Book of Job and to the high character of the Revision. The changes in this noble poem are many, and were especially needed, for the rendering of the Book of Job has always been felt to be one of the weakest portions of the great work of the Revisers of 1611. Illustrations I am unable to give, in a cursory notice like the present, but I may again press the Revisers’ version of this deeply interesting Book on the serious attention of every earnest student of the Old Testament.

It is difficult to say much on the Revised Version of the Book of Psalms, as Coverdale’s

Version, as we have it in our Prayer Book, so completely occupies the foreground of memory and devotional interest, that I fear comparatively few study the Bible Version or the careful and conservative work of the Revisers. This Revision, however, of the version of the Book of Psalms deserves more attention than it appears to have received. Not only will the faithful reader find in it the necessary corrections of the version of 1611, but clear guidance as to the meaning of the sometimes utterly unintelligible renderings of the version of the Great Bible which still holds its place in our Prayer Books. To take two examples: let the reader look at the Authorised Version and Prayer Book Version of Psalm lxviii. 16, and of lxxxiv. 5, 6, and contrast with both the rendering of the Revised Version. This last-mentioned rendering will be found, as I have said, to correct the Authorised Version, and (especially in the second passage) to remove what is unintelligible in the Prayer Book version. It may thus be used by the Prayer Book reader of the Psalms as a ready and easily accessible means of arriving at the real meaning of the many ambiguities and obscurities which long familiarity with the Prayer Book Version has led him to pass over without

any particular notice. The revision of the Prayer Book Version has been long felt to be a very real necessity. To read and to hear read in the daily services of the Church what, in parts, cannot be understood can never be spiritually good for reader or hearer. And yet, such is the really devout conservatism of the bulk of our congregations, that though a careful revision, sympathetically executed, has been strongly urged by some of our most earnest scholars and divines, it is more than doubtful whether such a revision ever will be carried out. If this be so, it only remains for us so to encourage, in our schools and in our Bible classes, the efficient explanatory help of the Revised Version. If this is steadily done, nearly all that is at present obscure or unintelligible in the Prayer Book Version will no longer remain so to the greater part of our worshippers.

Of the remaining Poetical Books the revision of the Authorised Version of the Song of Solomon must be specially noticed. In the common version the dramatic element is almost entirely lost, the paragraphs are imperfectly noted, and obscurities not a few the inevitable consequence. In a large degree these serious imperfections are removed, and