The simplest question is regarded by them as an inquisitive intrusion upon their prerogatives and peculiar sphere, so that, not to exceed the bounds of decorum, absolute silence becomes the only alternative. But when any sudden change takes place in the Turkish administration, or a new public measure is adopted, there is a jubilee in this social clique—for the discussion of the pros and cons, probabilities and possibilities, are talked over until the original theme is lost sight of, and all the excitement subsides—unless something else turns up at the Porte.

Intermarriage has produced a race of Perotes who never having had the benefit of finding their proper level by contact with a more elevated and extended sphere, consider themselves the very salt of civilization, and are even more afraid than the members of the Legations themselves, of mingling in general society.

The honorable distinction of being a Perote, does not only depend upon birth, but a still more essential point is allegiance to the Catholic religion. For the embassies under whose wings these colonies first sheltered themselves were the representatives of Catholic nations. The Oriental principle that religion and nationality are synonymous, had its effect even on this mongrel race; who, by degrees came to consider Catholicity as also identical with Europeanism.

Enjoying peculiar immunities as protégés of these embassies, in their imagined superiority, as Catholics, to all around them, they regarded the rest of their fellow citizens with even greater contempt than the Mohammedans felt towards the Giavours. This soi-disant aristocracy is not confined to Pera, but is to be found scattered throughout the Levant, at Smyrna and other commercial ports.

Ignorance of the language of the country where they are born is considered only a proof of their superiority to the other nations; but for their ignorance of all languages and miserable mongrel dialect called lingua Franca, we can find no excuse either aristocratic or diplomatic.

This lingua Franca is a corrupted dialect of the Greek language, interlarded with French and Italian; and in writing the Roman characters are substituted for the Hellenic, as being more distingués. Even family names have been modified so as to ignore any traces of parentage—such as Sazan Oghlou into Salsani, and Zipgy Oghlou into Zipcy, etc.

When the foreign ambassadors first became residents of Pera, as long ago as the days of Suleyman, they found this mixed people apparently a connecting link between the East and the West; and being themselves then ignorant of Oriental peculiarities, and the languages of Stamboul, they were glad to receive these Perotes as employés, dragomans, etc.

Thus, by degrees, they became a sort of necessary evil to the foreign diplomatists.

Greater familiarity with the country, and still more, a just appreciation of these aspirants to aristocratic honors and functions, has, however, of late years, opened the eyes of the foreign representatives; and each embassy is now furnished with employés from the home government—consequently, the Perotes are now decidedly below par.

Adventurers, who, in their own lands, would never be heard of, in Pera become the guests of ambassadors and statesmen, and aping the airs and manners of their distinguished patrons, manage to pass current. Women at every other word murdering their mother tongues, are transformed into ladies of quality in the palaces of the representatives of their respective sovereigns.