Sin tinmotokdowanda din asoda inapayoda di odūūm ay makawas. Din dūa sin agī inonodda di asoda. Inyudda un amada un bantayana din patang.

Din īsa sinsin agī niangna din makawas, yan adīda ut maykapsū. Din makawas linmayau ay waday gayang sin angina. Nantaolida sin nanayanda un amada. Inilada ay yuwud patang.

Inyatna un amada, “Insĕdan mut patang.” Inyat amada, “Adak insīda, nayiwud sin manaukak.” Inyat anakna, un “Adīka ibagay maptung; insĕdan mut.”

Bintyakanut, Boliwan, agusna sin bangina ut matī. Ut inīla din san agī ay iwud din patang sin agusna. Ut yatda un, “Angan yatmi insidam, adan binutyakan akusmo ta adīka natay.”

Ut inbaladda ay manilit mo sino dinangisīda sin patang. Inilada di īdū sin tongdon di bimabaktadanda, ut inyatna un, “Au, insĕdak.” Din dūa sin agī inyatna un, “Puslundaka ut.” Din īdū inyatna un, “Adīkayo pomsū, ta asak todoan si dakayo si mamuyan si magud, ya pabilayuk si amayo loman.” Din īdū inyatna un, “Yalio san gayang, banig, bislak, ya matadum ay bato.” Ut inamagda. Din īdū inpauina din gayanag, banig bislak, ya bato sin sagun nagudgud, ya inbūnongna. Si Boliwan natagū loman.

Din sin agī inyatda sin īdū, “Waada ay anitoka.” Din īdū inyatna un, “Au, sakun di anīto.” Din sin agī inyatda, un, “Ingosadtako sin anak di ifūgau tamo waday ingus nīna ay manomang ya sidotako di pangigapwanda mo sibsibanda.”

Boliwan had two sons, Lumawig and Kabigat.

One day they went hunting, and caught a deer. They started home, but became tired on the way. They cut the meat into pieces and dried it.

While they were sitting down, their dogs ran after another deer. The two brothers followed their dogs. They told their father to guard the meat.

One of the brothers hit the deer with his spear, but did not kill it. The deer ran away with the spear in his body. They returned to the place where their father was staying. They saw that the meat was gone.