The curiosity of the peasantry on these occasions amused us exceedingly. In this instance the spectators, who probably had never before come in such close contact with Englishmen, watched each of our movements with the greatest interest. The beating up an egg as a substitute for milk, excited universal astonishment; and the production of knives, forks, and spoons, took their breath away; but when our travelling teapot was placed on the table, their wonderment defies description; many started from their seats to obtain a near view of the extraordinary machine, and our host, after a minute examination, venturing, at last, to expose his ignorance by asking to what use it was applied, exclaimed in raptures, as if it was a thing he had heard of, “y esa es una tepà![164]Una tepà!” was repeated in all the graduated intonations of the three generations of spectators present; “una tepà! caramba! que gente tan fina los Ingleses!

We now carried on the joke by inflating an air cushion, but the use to which it was applied alone surprised them; for our host with a nod signifying “I understand,” took down a huge pig-skin of wine, and made preparations to transfer a portion of its contents to our portable caoutchouc pillow. On explaining the purpose to which it was applied, “Jesus! una almohada![165] exclaimed all the women with one accord—“Que gente tan deleytosa![166]

Our percussion pistols next excited their astonishment, and by ocular demonstration only could we convince them that they were fired without “una piedra;”[167] but when I assured our host that, in England, diligences were propelled by steam at the rate of ten leagues an hour, his amazement was evidently stretched beyond the bounds of credulity. “Como! sin caballos, sin mulas, sin nada, sino el vapor![168] he ejaculated; and his shoulders gradually rising above his ears, as I repeated the astounding assertion, he turned with a look, half horror, half amazement, to his assembled countrymen, saying as plainly as eyes could speak—either these English deal largely with the devil, or are most extraordinary romancers.

If our equipment surprised them, we were not less astonished at the number of cats, without tails, that were prowling about the house; and asking the reason for mutilating the unfortunate creatures in this unnatural way, our host replied, “These animals, to be useful, must have free access to every part of the premises; but, when their tails are long, they do incredible mischief amongst the plates, dishes, and other friable articles, arranged upon the dresser, or left upon the table; whereas, docked as you now see them, they move about without ceremony, and, even in the midst of a labyrinth of crockery, do not the slightest damage. All the mischief of this animal is in his tail.”

We had great difficulty in persuading our hospitable entertainer to accept of any remuneration for what he had furnished us, and only succeeded by requesting he would distribute our gift amongst his children.

From his farm, which is called the Cortijo de los Arenales, to Granada, is nine miles. The country, during the whole distance, is undulated, and mostly covered with vines and olives. On the right, some leagues distant, we saw the town and tajo of Moclin; and at three miles from the Cortijo crossed the river Cubillas, which, flowing westward to the plain of Granada, empties itself into the Genil. A little way beyond this the Sierra de Elvira rises abruptly on the right, and thenceforth the ground falls very gradually all the way to Granada.

Our sojourn at Granada was prolonged much beyond the period we had originally intended, by the difficulty of ascertaining the truth of a report that the cholera had appeared at Malaga; but, at length, it was officially notified by a proclamation of the captain-general, that in answer to a despatch sent to the governor of Malaga, he had been assured that city was perfectly free from the disease; and a caravan, composed of numberless galeras, coches, and arrieros, that had been detained at Granada for a fortnight in consequence of this rumour, forthwith proceeded to the sea-port.

Sending our baggage animal forward, directing the mozo—whose indisposition had abated so as to allow of his rejoining us, and resuming his duty—to proceed along the high road to Loja until we overtook him, we set off ourselves at mid-day to visit the Soto de Roma.[169]

The road thither strikes off from the arrecife to Loja, soon after passing the city of Santa Fé,[170] and traversing Chauchina, after much twisting and turning, reaches Fuente Vaquero, a village belonging to the Duke of Wellington, where his agent, General O’Lawler, has a house.