Kan einen höflich zwagen,[18]
Spricht, sie woll nit mer unser sein,
Sie hab ein andren knaben,
Lat traben!
| 6 Hüt du dich. Ich weiss ein meidlein hübsch und fein, Hüt du dich! Sie kan gar falsch und freundlich sein, Hüt du dich, vertrau ir nicht! 5 Sie narret dich. Sie hat zwei euglein, die sind braun, Hüt du dich! Sie sech[19] dich nicht an durch ein zaun, Hüt du dich, vertrau ir nicht! 10 Sie narret dich. Sie gibt dir ein krenzlein wol gemacht, Hüt du dich! Für einen narren wirstu geacht, Hüt du dich, vertrau ir nicht! 15 Sie narret dich. [19.] Sech = sähe. |
| 7 Insbruck, ich muss dich lassen. Insbruck, ich muss dich lassen, Ich far dahin mein strassen, In fremde land dohin; Mein freud ist mir genomen, 5 Die ich nit weiss bekommen,[20] Wo ich im ellend[21] bin. Gross leid muss ich jetzt tragen, Das ich allein tu klagen Dem liebsten bulen mein. 10 Ach lieb, nun lass mich armen Im herzen dein erbarmen, Dass ich muss von dannen sein. Mine trost ob allen weiben, Dein tu ich ewig bleiben, 15 Stet, treu, der eren frum.[22] Nun muss dich Got bewaren, In aller tugent sparen, Biss dass ich wider kum. [20.] Bekommen, ‘get back,’ ‘recover.’ [21.] Im ellend = in der Fremde. [22.] Der eren frum = der Ehre treu. |
| 8 Sorgenfrei. Zwischen berg und tiefe tal Do lit ein frie strasse, Wer seinen bulen nit haben mag, Der sol in faren lassen. Far hin, far hin, du hast die wal, Ich kan mich din wol massen[23]; Im jar sind noch viel langer tag, Glück ist in allen gassen. [23.] Sich massen, with genitive = entbehren. |
9
Der Muskateller.[24]
[24.] Muskateller, ‘muscatel’; a rich, sweetish wine from the muscat grape.