The great public is little interested in technical polemics and is faithful to the old successes. Although little by little success has come to operas based on legends, there still remains a taste for operas with a historical background. This is not without a reason for as an authoritative critic has said: “A historical drama may contain lyric possibilities far greater than most of the poor, weak mythological librettos on which composers waste their strength, fully persuaded that by doing so they cause ‘the holy spirit of Bayreuth to descend upon them.’”

And they never would have dreamed of being mythological, if their god, instead of turning to Scandinavian mythology, had followed his original intention of dramatizing the exploits of Frederick Barbarossa. In his youth he was not opposed to historical opera, for he eulogized La Musette de Portici, La Juive, and La Reine de Chypre. He made some justifiable criticisms of the libretto of the last work, although he admitted that the composer had contrived to write beautiful passages.

“We cannot praise Halévy too highly,” he wrote, “for the firmness with which he resists every temptation, to which many of his contemporaries succumb, to steal easy applause by relying blindly on the talent of the singers. On the contrary, he demands that his virtuosi, even the most famous of them, shall subordinate themselves to the lofty inspiration of his Muse. He attains this result by the simplicity and truth he knows how to stamp on dramatic melodies.”

This is what Richard Wagner said about La Juive in 1842.

Fortunately we no longer demand that operas be mythological, for if we did we should have to condemn the famous Russian operas and that is out of the question. However, the method of treatment is still in dispute and this question is involved. One method of treatment is admitted and another is not and it is extremely difficult to tell what is what.

I am now going to do a little special pleading for my Henri VIII, which, it would seem, is not in the proper manner. Not that I want to defend the music or to protest against the criticisms it has inspired, for that is not done. But I may, perhaps, be permitted to speak of the piece itself and to tell how the music was adapted to it.

According to the critics it would seem that the whole of Henri VIII is superficial and without depth, en façade; that the souls of the characters are not revealed, and that the King, at first all sugary sweetness, suddenly becomes a monster without any preparation for, or explanation of, the change.

In this connection let us consider Boris Godounof, for there is a historical drama suited to its music. I saw Boris Godounof with considerable interest. I heard pleasant and impressive passages, and others less so. In one scene I saw an insignificant friar who suddenly becomes the Emperor in the next scene. One entire act is made up of processions, the ringing of bells, popular songs, and dazzling costumes. In another scene a nurse tells pretty stories to the children in her charge. Then there is a love duet, which is neither introduced nor has any relationship to the development of the work; an incomprehensible evening entertainment, and, finally, funeral scenes in which Chaliapine was admirable. It was not my fault if I did not discover in all that the inner life, the psychology, the introductions, and the explanations which they complain they do not find in Henri VIII.

“To Henry VIII,” it is stated at the beginning of the work, “nothing is sacred, neither friendship, love nor his word—ill are playthings of his mad whims. He knows neither law nor justice.” And when, a little later, smiling, the King hands the holy water to the ambassador he is receiving, the orchestra reveals the working of his mind by repeating the music of the preceding scene. From beginning to end the work is written in this way. But dissertations on such details have not been given the public; the themes of felony, cruelty, and duplicity, and of this and that, have not, as is the fashion of the day, been underlined, so that the critics are excusable for not seeing them.

Not a scene, not a word, they say, shows the soul of Henry VIII. I would like to ask if it is not revealed in the great scene between Henry and Catharine, where he plays with her as a cat with a mouse, where he veils his desire to be rid of her under his religious scruples, and where he heaps on her constantly vile and cruel insinuations, or even in the last scene with its cruel hypocrisies. It is difficult to see why all his passions and all his feelings are not brought into play here. The Russian librettos do no more, nor the operas based on mythology.