Meanwhile, the dear brother in Egypt was continually finding opportunities to annoy the Babylonian. Assyria was then a small state on the middle Tigris, in exactly the same relation to the suzerainty of Babylonia as Canaan was to that of Egypt. Disregarding this fact, Napkhuria sent a very large quantity of gold to the prince Assurnadinakhi and ostentatiously received an Assyrian embassy. Burnaburiash, in remonstrating, referred to the loyal conduct of his father, Kurigalzu, who had answered the Canaanites with threats when, in an attempted rising against Nimmuria, they offered to do homage to Kurigalzu.

“Now there are the Assyrians, my vassals. Have not I already written to thee in regard to them? If thou lovest me they will gain nothing from thee. Let them depart unsuccessful.”

This exhortation seems to have been vain, for a letter of the next Assyrian king, Assuruballit, speaks of a regular exchange of messengers, and indicates that the Sutu of the desert—doubtless at the instigation of the Babylonians—were about to kill every Egyptian who showed himself in their territory.

A prince of Alashia, who never mentions either [pg 034] his own name or that of the Egyptian king, wrote short letters, for the most part of a business character. Alashia probably lay on the Cilician coast. Gold did not tempt him; he asked modestly for silver in return for copper, for oil, textiles and manufactured articles in return for wood for building. Thus the tablets from Alashia are rich in information regarding commercial matters and questions of public rights. They are of special interest for us, owing to the fact that one of them contains the first historic mention of the plague.

“Behold! my brother, I have sent thee five hundred talents of copper as a gift. Let it not grieve my brother's heart that it is too little. For in my land the hand of Nergal (the god of pestilence) has slain all the workers, and copper cannot be produced. And, my brother, take it not to heart that thy messenger stayed three years in my land. For the hand of Nergal is in it, and in my house my young wife died.”

Yet this ruler also had to guard himself against embassies unworthy of a king sent by Napkhuria. Another prince, in a letter unfortunately much damaged, made the complaint that Napkhuria had once caused his own name to be written first in a letter. This was, indeed, unparalleled; the title of the recipient stands first even in a severe reprimand sent to the Egyptian vassal Aziru. As if [pg 035] to equalise matters, in royal letters the greetings that follow the address begin with a mention of the welfare of the writer. “It is well with me. May it be well with thee,” &c. There is, however, one tablet addressed to Napkhuria that committed the offence complained of, and it was perhaps for this reason that the introductory address was scratched through anciently. It is fairly certain that this letter, as well as the one complaining of Napkhuria's breach of etiquette, came from the Hittite king. The tone throughout is very decided, and complaints of neglect of proper consideration are not wanting.

A short time before his death Nimmuria had married another daughter of Tushratta, Tadukhipa, the long inventory of whose dowry was found at Tell el Amarna. On receiving the news—for which he was already prepared—of the death of his hoary-headed son-in-law, Tushratta at once sent Pirizzi and Bubri “with lamentations” to Napkhuria. He managed to suppress his personal wishes up to the third message, but prepared the way for them by calling Teye, the chief wife of Nimmuria, as a witness. “And all the matters that I negotiated with thy father, Teye, thy mother, knoweth them; none other besides knoweth of them.” Immediately after this came the request that Napkhuria should send him the “golden images” (statuettes) that Nimmuria had promised [pg 036] him. And Napkhuria wasted no words, but sent by the messenger Hamashi—the wooden models! He seems to have thought he was acting as a good son and a shrewd man of business in fulfilling his father's promises at so cheap a rate.

But Tushratta was not easily shaken off. His next move was to send Teye and her son each a letter at the same time. He gave polite greetings from his wife Yuni to the widow, whose influence was evidently still strong, sent her presents, and entreated her intercession. This remarkable letter runs as follows:

“To Teye, Queen of Egypt, Tushratta, King of Mitani. May it be well with thee, may it be well with thy son, may it be well with Tadukhipa, my daughter, thy young companion in widowhood. Thou knowest that I was in friendship with Nimmuria, thy husband, and that Nimmuria was in friendship with me. What I wrote to him and negotiated with him, and likewise what Nimmuria thy husband wrote to me and negotiated with me, thou and Gilia and Mani (Tushratta's messengers), ye know it. But thou knowest it better than all others. And none other knows it. Now thou hast said to Gilia: ‘Say to thy lord, Nimmuria my husband was in friendship with thy father and sent him the military standards, which he kept. The embassies between them were never interrupted. But now, forget not thou thine old friendship with thy brother Nimmuria and extend it to his son Napkhuria. Send joyful embassies; let them not be omitted.’ Lo, I will not forget the friendship with Nimmuria! More, tenfold more, words of friendship will I exchange [pg 037] with Napkhuria thy son and keep up right good friendship. But the promise of Nimmuria, the gift that thy husband ordered to be brought to me, thou hast not sent. I asked for golden statuettes. But now Napkhuria thy son has had them made of wood, though gold is as dust in thy land. Why does this happen just now? Should not Napkhuria deliver that to me which his father gave me? And he wishes to increase our friendship tenfold! Wherefore then dost thou not bring this matter before thy son Napkhuria? Even though thou do it not he ought nevertheless to deliver unto me statuettes of gold and in no way to slight me. Thus friendship will reign between us tenfold. Let thy messengers to Yuni my wife depart with Napkhuria's ambassador, and Yuni's messenger shall come to thee. Lo, I send gifts for thee; boxes filled with good oil (perfume),” &c. &c.

To Napkhuria also Tushratta insists on his rights in detail. The messengers from Mitani were said to have been present at the casting of the images, and even to have started on their journey home when Nimmuria died. It may thus be assumed that Napkhuria at once ordered the transport to be brought back. Queen Teye evidently showed no desire to be mixed up in so unpleasant a business, but Napkhuria demanded that the messenger Gilia should be sent to him.