After such wise, by turning the innocent word 'prejudice' into a weapon of attack against everything which restrained vice, crime, illicit pleasure, violence, and social profligacy—against whatever, in short, rationally deserves to be called prejudice—the human race plunged willingly and universally into a pitiable and apparently immedicable state of pure unvarnished prejudice. And this has been effected by the flattering enthusiasm for curing us of prejudices! Indeed it is fine to notice how that poor word 'prejudice' is bandied about. The folk who suffer from the real disease, and who complain most loudly of its miserable consequences, declare themselves atheists, declaim against what{104} they call prejudice in their sophisticated jargon, while they bless the legitimate, veracious prejudice, which is the fount and source of all the evils over which they weep, lament, and shriek.

Compared with these weighty topics, what follows may appear a trifle hardly worthy of consideration. I allude to the revolution in literary taste attempted by the Jesuit Father, now the Abbé Xavier Bettinelli, together with some other restless spirits. Twisting that unfortunate word 'prejudice' to suit their purpose, they scouted sound studies, established models, correction of style, and the authority of acknowledged masters. All such things were reckoned prejudices by these iconoclasts, who would fain have burned down the temple of Diana in their insolent ambition to be stared at as new stars, original thinkers, independent writers.

Bettinelli, a man not destitute of parts, fecundity, and eloquence, began by preaching to our youth that it was a prejudice to stand at gaze and slumber over our old authors. What good could the study of Dante, Petrarch, and Boccaccio do us now? How could the imitation of their successors in Italian poetry and prose be profitable to us in the middle of the eighteenth century? Students of the good old type he derided as arid word-mongers, who had lost their wits by poring over languid, prosy, frigid models of an antiquated style. To Dante, without understanding him, he condescendingly allowed a few{105} fine verses, a few felicitous images, amid that vast ocean of scurrilities and repulsive barbarisms—the Divine Comedy!

This would-be innovator was possibly justified in his contempt for the fashionable keepsake books of poetry which we call Raccolte.[21] I will not defend them, though much might plausibly be urged in favour of a custom which does no harm, which reflects lustre on noble families, and which affords the rich an opportunity of succouring needy men of letters. However that may be, Bettinelli wrote and published a satire entitled Le Raccolte, which was intended to crush them, and to serve as a specimen of his originality in works of fancy. The Granelleschi had always watched with humorous attention Signor Bettinelli's pranks and gambols, and they now resolved on doing something to sober him down a bit. Two of the best scholars in the Academy, Signor Marco Forcellini and the Abbé Dottore Natale dalle Laste, undertook the task of examining his poem. They had little difficulty in proving that its author, while seeking to pass for a giant of original genius, was nothing better than the servile plagiarist of Ariosto and Boileau. This conclusion they put forth in an essay, entitled "A criticism of the little poem Le Raccolte." It seemed to us, however, that the essay was somewhat serious in style for an Academy which aimed at playfulness. Accordingly, I was{106} commissioned to enliven it with an epistle in a lighter strain. This epistle I wrote, as my poor brains dictated, but with perhaps too much of boldness and asperity. The essay and the epistle were published together in one volume. Meanwhile, my brother Gasparo, indignant that Dante, whose resplendent genius has shed the light of glory upon Italy through so many centuries, should become the butt of a mere seeker after notoriety, wrote his Defence of Dante, which was also printed. Intelligent judges allow that this book is full of truth, and that its arguments are convincingly victorious over Bettinelli's arrogant and puerile scoffings. I am therefore at liberty to say that my brother's Difesa di Dante is a really fine work.

What good came of these polemics? Very little, I am bound to say. Novelties, whether they are really new or only seem to be so, have the power of seducing and exciting innumerable intellects among the mass of those who cannot grasp the truth, but who respond at once to clamorous fanaticism. In number such folk infinitely exceed the small minority who, remaining loyal to truth, seek her even at the bottom of the well into which imposture plunges her.

I have always shared the hardihood of politicians, who dare to raise their minds aloft, and look down from a height upon the lowly vale in which humanity resides. But with this difference: They regard the{107} valley as inhabited by a swarm of insects, whom it is their art to sway, oppress, and drive about in their own interest; nor do they stoop to fraternise with these same insects until death reduces all to one brotherhood. I regard the valley as peopled by creatures of my kith and kindred, making observations on them, laughing at their grotesque gestures, motions, and contortions; then I descend to their level, associate once more with my neighbour, assure him that we are all alike ridiculous, and try to make him laugh at himself no less than at me by the proofs I give him of my proposition.

I do not need to study astronomy in order to discover whether there are planets which control the course of human thought. The natural seeds of levity, inconsistency, ennui, thirst for new sensations, with which our brains are crowded, when they begin to germinate, suffice to change the thoughts of mortals, and occasion fits of fashion, which not all the cables of all the dockyards in the world can check before their course is run. When one fashion is exhausted, the seeds I have described above set others in motion; and without interrogating the stars—unless indeed it be the vogue to do so—any patient student of past history may easily arrive at the conclusion that an unbroken chain of such manias and fits of fashion, due to the same natural causes, have always swayed, and will always sway, the stupidity of man; and man in his stupidity is{108} always blind, always possessed of the assurance that his glance is eagle-eyed.

What our forefathers saw, we see, and our posterity is doomed to see—a constant ebb and flow of opinions, determined in some part by a few bold thinkers, who publish to the world discoveries now useful and now useless, now frivolous and now pernicious. Let not, however, these thinkers flatter themselves that when they have contrived to set a fashion going, their most clamorous supporters will take and stick to it more firmly than they do to the vogue created by the opening of some new magnificent caffè or by Blondi's magazine of novelties, that very phœnix of fashion-makers in things our butterflies of human frailty think the most important.

As regards literature, in the middle of this century, and under the rising sun of Signor Bettinelli, we were condemned to behold a decided change for the worse. All that had been done to restore purity and simplicity, after the decadence of seventeenth-century taste, was swept away by a new and monstrous fit of fashion. The Granelleschi cried out in vain for sound principles and cultivated taste; contended in vain that, Italy being a nation which could boast a mother-language, with its literary usage, its vulgar usage, and its several dialects, reason bade us hold fast by the Della Cruscan vocabulary, and seek to enrich that, instead of disputing its authority. We cried to the winds, and were obliged to look on while{109} the world was deluged with fanatical, obscure, bombastic lucubrations—laboured sophisms, rounded periods with nothing in them, the flimsy dreams of sick folk, sentiments inverted and distorted—and the whole of this farrago indited in a language mixed of all the vernacular dialects, with interlarded bits of the Greek tongue, but above all with so many French words and phrases that our own Italian dictionaries and grammars seemed to have become superfluous.

XXXVIII.