LV.

Annoyances to which I was exposed by the Ricci after this act of rupture.—Some little matters concerning Sacchi's company and my protection of them.—A long and tedious illness.—The "Droghe d'Amore" resumed.

I was not destined to escape without further annoyances. A woman wounded in her amour propre becomes the worst of wild beasts. This I soon discovered; for Mme. Ricci, when she saw I was in earnest, made a point of vexing me, as though, forsooth, she could worry me back into good-will!{249}

That Lent the actors stayed at Venice; and we used to meet at Sacchi's house during the evenings. A game of cards, a plate of fritters, a bottle of wine, and a lavish expenditure of wit and merriment, formed the staple of our recreation. The Ricci had never been in the habit of joining these parties. She did so now in order to launch sarcasms at me. Her rudeness became so intolerable, that, after bearing it in silence for three evenings, I stayed at home. This alarmed the actors, by whom I was regarded as their tutelary genius. They came to me and told me that she had been peremptorily forbidden to show her face again at their reunions.

This did not improve her temper; and her next move was an attempt to draw me into correspondence. First came a letter complaining that my man-servant had spoken insultingly about her to her maid. Of course I paid no attention to such nonsense. Then, about the middle of Lent, arrived a huge epistle in a handwriting I did not recognise. It turned out to be from her husband, who rated me soundly for having outraged his wife by withdrawing my protection. He had the impudence to say that my behaviour was unworthy of a gentleman. The remainder of this voluminous rigmarole consisted of arguments to prove the following thesis:—If a husband approves of the male friends his wife receives, her other male friends have no right to inquire into their character. "Farewell, compliant{250} husband!" cried I, folding up the letter, and laying it aside unanswered.

One morning during Holy Week my servant announced Mme. Ricci's husband. I allowed him to enter, asked him to sit beside me on the sofa, and told my man to bring him chocolate. Looking into the poor fellow's eyes, I could see that he had been forced to pay this visit, and that he was doing his very best to pluck up courage. "We are on the point of leaving for Mantua," he began, "and I am come to pay you my respects, to offer you my wife's regards, and to wish you good health." "You have given yourself unnecessary trouble," I replied; "nevertheless, I am obliged, and I wish you a good journey and a prosperous tour." He kept silence for a minute or so. Then he pulled himself together and began again: "By the way, I wrote you a letter some time since, which has not yet been answered." "You did wrong to write that letter," I rejoined, "and I did well to take no notice of it." Thinking that my indifference was a sign of meekness, he presumed so far as to reply with arrogance: "On the contrary, I did well to write it." I judged it best to change my tone and put the fellow down. So, knitting my brows and looking him hard in the face, I spoke as follows: "You did extremely wrong. Remember that you are in my house. Do not presume upon my civility and forbearance. I am astounded that you have the boldness to pursue me{251} into my own sitting-room, and to bolster up the dirty arguments of your epistle."

The wretch turned pale and sat like a statue. Just at this unlucky minute my servant came in and offered him a cup of chocolate. With trembling hand he took the cup and drank a single mouthful, then put it down upon the salver, saying he did not feel well enough to finish it. When the servant left the room he flung himself upon his knees and begged me to pardon him. "Get up," I said. "I am perfectly aware that you had nothing to do either with that letter or this visit. You are only an emissary, who does not count." Thus encouraged, he entered into a long recital, to which I listened because it gave me some amusement. "I shall tell you the whole truth," he said, "just as if I were kneeling before an altar. Signor Gratarol began to turn my wife's head with his candied orange-peel and Neapolitan bonbons. A box of the latter arrived one day at our house, together with a very flattering billet, expressing the donor's strong desire to be allowed to pay his respects to her. My wife was for sending an answer back by the servant, thanking him for the bonbons, and saying that his visits would be most acceptable. I bade her reflect that this might expose her to slander, and be disagreeable to yourself—the good Count Gozzi, the godfather of our child, our protector and adviser and benefactor for so many years. She called me a fool, and sent the note{252} against my will. You know, Sir Count, that with my wife it is all the same whether I speak or hold my tongue. By all that is sacred, I swear that I have told you the whole truth. Signor Gratarol began and continued his visits both by day and night, without any fault of mine, and without my consent." The opening of this flirtation by the gift of bonbons diverted me; and I sent Ricci's unfortunate husband away with the assurance that I was not angry with him, that Signor Gratarol's visits were of no consequence to me, and that I was firmly resolved not to renew an intimacy with his wife which she had forfeited by her folly.

Two days before Sacchi set out for Mantua, he came to me, and very civilly expressed his disappointment at my having done so little for the troupe with my pen during the past year. I told him that bad health and pressure of business had prevented me from attending to dramatic composition. Then he inquired whether I had not adapted Tirso da Molina's comedy for the Italian theatre. He had heard my Droghe d'Amore highly praised, especially by Mme. Ricci. I replied that it was true; I had nearly finished the piece, but finding it dull and prolix, I had laid it aside among my waste papers. On his insisting, and saying he should like to hear my play, I consented to read it aloud, and promised to see whether I could not bring myself to complete the last act in the course of the summer.{253}

My health remaining weak, I passed the greater part of this summer at a little country-house I had near Stra upon the Brenta. Here I rapidly recovered strength, more by open-air exercise and rational diet than by drinking the Cila waters recommended by my doctor. In the long idle days of this villeggiatura, I set hand once more to the Droghe d'Amore, and finished it with indescribable aversion. Leaving Stra for Padua, I took the play with me, and read it aloud to my friend Massimo, under whose roof I was staying. He listened patiently all through the tedious declamation, praised certain passages of the comedy, and said he thought the chief objection to it was its prodigious length. When I returned to Venice, I made up my mind to put this abortion of my talent on the shelf; but Sacchi would not let it rest. He wrote so urgently upon the subject, that I begged my brother Gasparo to undergo the mortal tedium of hearing and pronouncing judgment on the play. His opinion was that, though it contained some excellent scenes, it too closely resembled my Principessa Filosofa in parts, and that its length would render it ineffective. The comedy was one of character and sentiments, and had no spectacular novelties to enliven it. However, he promised to read it through, and see whether judicious retrenchments could be made. After ten days or so, I received the manuscript again, with my brother's verdict that nothing could be omitted without breaking{254} the warp on which the plot was woven. Accordingly, I wrote to Sacchi, saying that the Droghe d'Amore would really not do, and promising some other piece instead. I had, indeed, already planned my Metafisico and Bianca Contessa di Melfi, but had not had the time to dramatise them.

Meanwhile Sacchi came to Venice in a prodigious bustle. Meeting me upon the piazza, he said that Mme. Ricci was about to break her engagement and to go to Paris. I persuaded him to remit the fine of 500 ducats, provided she continued to serve the company until the end of the next Carnival. This arrangement was finally concluded by the intervention of a Venetian gentlewoman of the Valmarana family. So Sacchi had to look out for another prima donna. His choice had already fallen on a certain Regina, the daughter of an actor, whom he begged me to go and see. I found the girl decidedly ill-favoured. Still I begged her to recite a piece from my Principessa Filosofa. She spoke with an asthmatic voice and the lowest of plebeian accents, made frequent mistakes which spoiled the sense, and was insufferably monotonous in her delivery. I told Sacchi that this young woman would not do for him. But alas! Cupid had played one of his pranks with the octogenarian Don Juan, and Regina was engaged at a salary of 400 ducats, beside special allowances for her outfit. The effects of this girl's introduction into the troupe were disastrous. She proved its evil{255} genius by her bad character and by her ascendancy over the capocomico, playing no small part in that final dissolution of the company which I shall have to relate.