From the study of our old Germanic legends in their epic form, we passed on to the early poetic monuments of other lands, collections of primitive songs and ballads being ransacked for their best specimens, whilst the great national epics were made the object of more exhaustive scrutiny. Throughout the whole of this vast field of exploration, my tutor’s remarkable linguistic equipment made him the surest and best qualified of guides; Sanscrit and Russian were as familiar to him as the Neo-Latin tongues or Celtic idioms; snatches of Hungarian song alternated on his lips with verses of the Persian and Arabic poets; and his reading was as extensive as his literary taste was sound. Some of the fine old poems with which I then became acquainted—the “Kalerala” or “Ramayana” and “Mahalharata” for instance, in which the soul of a whole race has been enshrined and preserved, have since by the talent and industry of translators, and increased facilities of publication, been made easily accessible to all; but in those days neither the Finnish, nor the great epics of Hindustan, were popularly known, and it was no mean privilege I enjoyed, in being led through these labyrinths of delight by one to whom every step of the way was familiar.

It was Sauerwein’s aim, to give me something more than a superficial acquaintance with all that is best in the literature of the whole world; our course of reading was in consequence strangely diversified; Ossian and the Minnesänger, Sakuntala and the “Gerusalemme Liberata,” these were but a few of the multitudinous and bewildering contrasts forced upon my youthful brain, to which some credit is perhaps due for having borne without ill results so unusual a strain. On my progress in Italian Herr Sauerwein laid special stress, and, as I afterwards learnt, from the very kindest motives. He was well aware both of my poetic proclivities and of the persistent attempts to stifle these, and, thinking it a pity that my imaginative powers should not have fair play, he quietly encouraged me under cover of the Italian essays set me and into which no one else looked, to give my fancy the reins and write as the spirit prompted. Long after, he showed me a whole pile of these compositions, and told me of the satisfaction he had felt in watching the dawn of a talent, of whose existence no one else, and I myself least of all, was really cognisant at that time. Little did he think, when he recited to me some of the old Welsh songs, that one day, in the assembly of the bards, I should be acclaimed by them as one of their number. Nor could my mother foresee, in the infinite pains she bestowed on improving my handwriting, that the Gothic and ornamental letters she set before me as models would become to me as a simple running-hand, and that I should fill whole volumes with finely traced characters, imitating the missals illuminated with such care and reverence by pious monks of old.

I had as schoolroom a little room leading out of my mother’s, so that she could be present at all my lessons, in the next room, even when she was too ill to leave her bed. Few mothers I think can have taken their duties more seriously. Our religious instruction, as I said, she always gave us herself, assisted by my father. Her old clerical friend, Pastor Dilthey, came and stayed with us at Monrepos just a few weeks before my confirmation, to prepare me for it, but the real work of preparation had been accomplished by my mother beforehand. The examination that precedes the ceremony took place in Monrepos, in our own woods, in the presence of more than a hundred people, members of our family on both sides and many friends, and among the latter that most constant of friends, the Empress Augusta, who never missed an opportunity of showing her affection and regard. Never shall I forget that solemn moment of my life, and my dear little Otto’s touching words, which he wrote for me in the little volume of the “Imitation” he gave me in remembrance of the day. For some time before the confirmation, in order that I might give my whole thoughts to preparing for so serious an event, my music-lessons had been stopped; I had not been allowed to practise at all, so that it was with renewed energy that I returned to it afterwards. The riding-lessons which I now had from one of my uncle’s equerries, a most excellent riding-master, gave me less pleasure. This exercise, like dancing, seemed dull to me, from lack of intellectual stimulus.

But I should never have done if I tried to enumerate all those who contributed to my education, and from whom at some time or other I have learnt. It was not always from one’s regular professors that the most useful lessons came. We are forever learning, for Life itself is a school from which there is no playing truant, and whose teaching only stops at the grave. As for educational systems and theories, Nature, the greatest teacher of all, often laughs these to scorn. The best of them is but a bed of Procrustes, to fit which human limbs are ruthlessly lopped or stretched. Wiser were we to leave to Nature’s self the task of fashioning each individual in youth. She has not made all on one pattern, and diversity, not uniformity, is her aim.

CHAPTER XVI
[MARIE]

Whenever my lips pronounce the beloved name, I am choked with the tears that gather round my heart, and silently overflowing, suffuse my eyes. She was the sunshine of my youth, illuminating it with her own radiant brightness, with her affection, her irrepressible swiftness of perception and joyful play of fancy, with the unspeakable tenderness that was hers. As children we were always together, the three Bibras and we three. There was a perpetual interchange of letters and messages, little notes constantly making their way across the quadrangle that lay between the castle and their house, with some such whimsically worded invitation as the following: “The three little Widgeons request the pleasure of the three little Bearers’ company to tea.” Or, it might be, the other way round. We were all of about the same age, Marie being born in the same year as my brother Wilhelm, her brother Berthold and I the preceding year, whilst our poor Otto, had he lived, would be the same age as her sister, Louise, Countess Bernstorff, sole survivor of that trio. But death had already thinned the ranks of the Bibra family, two dear children having been laid quite early in the tomb. These were the baby Anna, who died in our house at Monrepos, and whose little waxen face and cold white hands I well remember, and the little Max, Marie’s darling, a fine manly little fellow, whose loss the elder sister never ceased to deplore. Her beautiful eyes, soft and limpid as those of a gazelle, ran over with tears at the mention of his name. Those tears seemed always ready to flow, as if her heart were overfull, and it needed but a word to stir the depths and bring them to the surface. How quietly they coursed down the fair young cheeks, never reddening them or distorting the delicate features, but giving her the appearance of a blossom refreshed by rain. And those lovely lustrous eyes looked only the more brilliant for the tears they had shed, lit up by a soft steady radiance that I have never seen elsewhere.... But how can I find words to tell of her sweetness, of all she was to me, my heart’s best friend, the dear companion of my youth!

Thrown together as we were by circumstances, and with so much that was sympathetic in our natures, we were drawn yet closer by the hand of Fate, by a certain similarity in the fortunes—or rather in the ill-fortune that befell our families. There is perhaps no stronger tie than that which springs from an affliction borne in common, and the friendship that united Marie von Bibra and myself, founded on the sorrows we had shared, but little resembled that which ordinarily exists between girls of our age. Young as she was, and naturally light-hearted, she had known much sorrow. After the baby-sister, and the little brother whom she loved so well, she was fated to see the only remaining one, Berthold, called away one springtime in the bloom and pride of youth. It was on a cold dull May day—how unlike the May mornings of poetry and legend!—that I stood with her beside the coffin in which her brother had just been laid, and together we afterwards wove the garlands that went with him to the grave. And in all the anguish of the years of Otto’s martyrdom it was she who supported and comforted me, when the load of sorrow would otherwise have seemed too heavy to be borne. These were no weak, no ordinary ties, that bound our souls together, and the fellowship of sorrow rests on a firmer basis than any other fraternity. But our joys were in common too, and how much increased, by being shared!

Thus we grew up together, in joy and sorrow, until the day when, coming from poor Otto’s deathbed, Baron Bibra said, as he wrung my father’s hand, “Before the year is out, another of my dear children will lie under the earth!”—“Yes, yes,” he continued, in answer to his friend’s look of horror and amazement, “she coughs just like Berthold,—it is only the beginning, but I know the tone,—she too must go!”

It was only too true. Marie, who was just sixteen, was taken away to the sea by her parents; but scarcely six months later, a message was brought me by a dear and trusted friend, to prepare me for the shock of seeing her again. Far from deriving any benefit from the sea-air, she had come back with inflammation of the lungs, and already all hope was given up. My one wish was to fly to her bedside; but even then I had to wait some days to see her, till she had rallied a little and had strength to talk to me. Ah! how sad was that meeting! Death was in her face, in the hectic flush on her cheeks, in the unnatural brilliancy of her eyes, in the transparent whiteness of her hands, as she stretched them towards me, lying in bed, with the magnificent tresses of her fair silky hair, that usually crowned her head like an aureole, hanging in two heavy braids across the pillow. She could not raise her voice above a whisper as she told me: “I thought I should die, while we were away, at Scheveningen! Oh! Lisi,—I did not want to die!”

After that, she seemed to rally a little, and each day I paid her a visit, sitting beside her whilst with those skilful fingers of hers—fingers that always seemed with a touch to accomplish marvels—she executed a host of charming things, little cardboard objects that were as pretty in their way as the beautiful ivory carvings that had formerly been her delight, but for which her strength no longer sufficed. Feeble as they were, those slender diaphanous fingers had lost nothing of their dexterity, and her inventive faculty was still fertile as of yore. Never was there a daintier toy than the miniature fortress she cut out in cardboard,—a feudal castle, complete in every detail. But my heart grew heavier with each visit, for the apparent improvement in her health was but illusive,—the flicker of a dying candle ere it be extinguished.