b) With growth of supernaturalism came probably the development mentioned by Meringer, Indog. Forsch., 1904, XVI. 165, about the conferring of secret names, since one could harm a person by his name alone, and could summon a foe merely by mentioning his name: “Wenn man den Wolf nennt, kommt er g’rennt.” Again in XXI. 313 fol.: It was dangerous to name bear or wolf in regions infested by these animals, so people, out of fear, avoided calling the name of such animals; called the bear for example honey-eater, etc.

c) Finally, when man could better cope with animal foes, his fear of them disappeared, the elements of fearlessness and humor enter in, and such names arise as are mentioned in note [53]; and such stories as that of Romulus and Remus, suckled by a wolf.

[112] Outlaws. The notion of werewolves (see Grimm, Teutonic Mythology, III. 1095) also gets mixed up with that of outlaws who have fled to the woods. A notable instance is that of Sigmund and Sinfjötli in the Völsungasaga. In regard to this W. Golther, Handbuch der germanischen mythologie, Leipzig 1895, p. 102, says: “Die Sage mag auf einem alten Misverständniss beruhen. Warg, Wolf hiess der Geächtete in der germanischen Rechtssprache. Warg wurde wörtlich als Wolf verstanden, und so bildete sich die Werwolfsgeschichte.” Golther again, p. 424:—“Gefesselt wurde Loki als Ächter in den Wald getrieben, er wurde “Warg”, d. h. Wolf. Wölfe heissen die friedlosen Waldgänger.” As to warg, Schade in his altdeutsches Wörterbuch defines it as a räuberisch würgendes wütendes Wesen, Mensch von roher verbrecherischer Denk- und Handlungsweise, geächteter Verbrecher, ausgestossener Missetäter; warg ist Benennung des Wolfes, in der Rechtssprache ein treu- und vertragbrüchiger Mensch, vogelfreier Mann, der den Frieden durch Mord gebrochen und landflüchtig geworden, oder nun im wilden Walde gleich dem Raubtiere haust und wie der Wolf ungestraft erlegt werden darf; im jetzigen Gebrauche auf Island Bezeichnung einer gewalttätigen Person. Similarly, J. Grimm, Gesch. d. d. Spr. p. 233. For customs amongst the American Indians relating to the outlaw see Ethn. Rep. 1879-80, p. 67 fol.: An outlaw is one who by his crimes has placed himself without the protection of his clan, is not defended in case he is injured by another. When the sentence of outlawry has been declared, for example among the Wyandots, it is the duty of the chief of the Wolf clan to make known the decision of the council.... In outlawry of the highest degree it is the duty of any member of the tribe who may meet the offender to kill him like an animal. Page 60 fol.: “The chief of the Wolf gens is the herald and the sheriff of the tribe” (see also Ethn. Rep. 1893-94, p. cxiv). Criminals kept to the woods and the dark. Many of them lived like animals, dressed in animal skins, and to terrorize others assumed the role of werewolves. Since therefore so many outlaws lived, dressed (note [22] close) and acted like wolves, to all intents and purposes became wolves, wolf and outlaw became synonymous terms.

[113] The widespread custom of keeping windows closed at night in Germany is perhaps a relic of heathen days, when people believed that werewolves, etc., entered houses at night. In place of the earlier harmful werewolf is now the “harmful” night air.


BIBLIOGRAPHY

Andree, Richard. Ethnographische parallelen und vergleiche. Stuttgart, 1878.

Behaghel, Otto. Die deutsche sprache. Leipzig, 1902.

Braune, Wilhelm. Althochdeutsches lesebuch. Halle, 1907.