During the years of war, the German, in his infinite pride, clumsily, coarsely, often hurt us, as he has hurt us before many times in history. His dreams of annexations have often eliminated the possibility of peace. His manner of waging war, the work of his diplomacy, and, above all, the arrogance he assumed in dealing with us, were often strange to our mind. But we recognised his greatness, his strength, his endurance and his honour, and I am convinced that there is not a single Hungarian in Hungary who does not repudiate, desperately and indignantly, that which Károlyi has dared to do in our name to Mackensen.

It was torture to lie still in bed. Why is there nobody among us who will avenge this? Why is there nobody who will wipe off the dirt before it dries on us? Innumerable eyes glared at me through the dark from under German soldiers’ caps, and at last I could bear it no longer. I lit a candle and tried to read. I took up a Hungarian book, for I felt that at that moment it would be impossible to read a book in any other tongue. When my mind was troubled how often had I not found solace in Arány, Vörösmarty and Petöfi? They wept over Austrian tyranny, over the failure of our war of liberation, but for all their sufferings those were pleasant times compared with the present. They knew how to console the passing sufferings of their age, and in that their age was fortunate—but we are forsaken. In our great city of a million there is not a single poet through whose verses we can express our sorrows, who can give voice to our sufferings.

Anatole France poses as a socialist, and yet throughout the whole war he stood for the national ideals of France with the wholehearted fury of revanche. Gabriele d’Annunzio, proclaimed a traitor from the Capitol, led his nation off the right path, yet there was beauty in his wild war-cry because it was inflamed by the love of his country and his people. And while Anatole France and d’Annunzio sang in beautiful strains the glory and the victory of their nation, most of the poets of Budapest were in the cafés talking philosophy and pacifism, and more than one among them helped forward the rebellion at the Astoria Hotel. There were even some who proposed to the Council of Public Works that one public square should be called after Michael Károlyi, another in commemoration of the “battle” on the bridge, after the 31st of October, and the public park after a socialist newspaper! Were they misled? Maybe, but where are they now, when there can be no longer any misconception, when our land and our people are trodden down by the crowd they have joined? If Hungarian politicians have sunk into deplorable impotence, if there is not a single soldier to draw his sword, why do not the poets rouse the sleeping nation?

I crouched at my writing-table and in my grief started to address a letter to them. About an hour may have passed when suddenly I heard the creaking of a door in our flat. Steps went through the drawing-room. One was quick, the other hesitating. The dear, quaint rhythm approached and I remembered. Thus did my mother come to me when I was a child, when I had bad dreams, and even before she had reached my side all that was terrifying would vanish.

She opened the door. She could no more sleep than I could, so she sat down in the big arm-chair near my writing-table and remained there in silence. And I began to read to her what I had written.

“Our war was a war of self-defence. If anybody denies it, let him look at our frontiers north, south and east, if his tearful eyes can see so far. The war we lost was a war of self-defence. We lost it terribly, more terribly than fate had decreed. And now, the pain is so burning, our sufferings are so immeasurable, that the human brain has become benumbed and we are dropping from our hands that which we ought to hold on to.

“Our people, with its thousand years of history, stands exhausted, incapable of acting while the moments of grace which fate has given us before closing the most awful chapter of our history pass by.

“The sand is running out, and there is no hand to stay it. Where is he who will seize the moment and shout a message to our unarmed brethren perishing amid the bayonets of Czechs, Roumanians and Serbs? Who will raise his voice so that it will carry beyond the walls erected by war between the peoples of the world, and bring faith, hope and love to us once more? Where is he? And if his voice does not carry far enough, why in this hour of our trial have all the strings of our nation’s lute been slackened? Why did our war produce no Petöfi, why is the burning pain of our defeat without Arány? The strains of soft chords carry further than the declamations of loud-voiced orators.

“Have even the songs of our fighting bards forsaken Hungary? Have the minstrels that remained at home all bled to death? The recital of our sorrows should be piercing the hearts of five continents; strength and faith should be sung to our sufferers at home, the bloodless nation should be stirred up with wild inspiring songs, so that it may not abandon hope. Poets are needed, poets whose voices can hold together the Hungarian soil, poets who will teach Hungarians to help each other.

“Let them come, I beseech them, let the poets come who still feel Hungary’s pain as their own, for whom Hungary’s death is the death of themselves. For Pressburg weeps above the Danube, the people of our northern counties have lost their homes, faithful Zips calls broken-hearted to the Great Plain. Kassa is ready to grasp Rákoczi’s sword. Transylvania shows her martyr’s wounds while the proud Székler shakes off his shackles and the ancient land that Hunyádi held is breaking its heart over the disgrace of Belgrade. Who can give us a word of comfort, who can strengthen us with faith in a better future, in this hour of our agony, if not the poets of the nation?