have been used instead of ( ) in analytical references to mean “contained in.” They are more conspicuous,—unnecessarily so. {80}
References are frequently printed in smaller type than the rest of the catalogue. This is well when there are enough not to be overlooked; but a single reference from one form of a name to another, or from one subject-name to its synonym, should be in the title type, not in the note type, e. g.
Bell, Acton, pseud. See Bronté, Anne.
Gardening. See Horticulture.
Similarly notes explaining the practice of the catalogue (§§ [61], [201] no. 5) should be made typographically conspicuous.
G. LANGUAGE.
204. The language of the compiler’s part of an English catalogue should be English.
Therefore all notes, explanations, and such words as in, see, see also, note, contents, and (between joint authors), and others, n. p., n. d., should be English; however, etc., q. v., and sic may be used.
For the language of HEADINGS, see §§ [27]–36. In the entry of Government publications the name of the country or city will have the English form (§§ [33], 34), but the name of the department should usually be in the language of the country, e. g.:
Italy. Ministero di Agricoltura.