The names of languages are not to be capitalized in the Romance languages, as “traduit de l’anglais,” “in francese.”

Titles of honor are not to be capitalized in the Romance languages, as comte, conte, marchese. But Monsieur, Madame, Signor, Don, Donna always begin with capitals.

Use capitals (or, better, small capitals) for numbers after the names of kings (Charles III. or Henry IV.) and for single-letter abbreviations (A. D., B. C., H. M. S., F. R. S. E., etc., or A. D., F. R. S. E., etc.). But n. p. no place, n. t. p. no title-page, may be in lower-case letters or small capitals, and b. born, d. died, ms. manuscript, should be in lower case.

I. PUNCTUATION, ETC.

207. Let each entry consist of four (or five) sentences:

1. the heading,Cicero, Marcus Tullius.
2. the title, including editors and translators,Brutus de claris oratoribus; erkl. von O. Jahn.
3. the edition,2e Aufl. {82}
4. the imprint, as given by the book,Berlin, 1856.
5. the part of the imprint added by the cataloguer,O.

Which, if not the first title under Cicero, would read:

— Brutus de Claris oratoribus; erkl. von O. Jahn. 2e Aufl. Berlin, 1856. O.

Separate by a ; the title proper from the phrase relating to the editor, translator, etc. This requires a minimum of capitals. It will occasionally happen that the title can not be thrown into one sentence, but that should always be done when possible. It is usual to separate 4 and 5. The French, however, make one sentence of them (Paris, 1864, in–12). This has the advantage of agreeing with the best form of quoting a title (“see his Memoirs, London, 1874, O. in which,” etc.). It is useless for one who abridges titles to make any attempt to follow the punctuation. The spelling should be retained, but it is hardly worth while for Short or Medium to imitate the old printers in their indiscriminate use of i and j, u and v.