Prefixes indicating the rank or profession of writers may be added in the heading, when they are part of the usual designation of the writers. (2e

Names of places to be given in the English form. When both an English and a vernacular form are used in English works, prefer the vernacular. (2f

TITLES.

The title is to be an exact transcript of the title-page, neither amended, translated, nor in any way altered, except that mottoes, titles of authors, repetitious, and matter of any kind not essential, are to be omitted. Where great accuracy is desirable, omissions are to be indicated by three dots (...). The titles of books especially valuable for antiquity or rarity may be given in full, with all practicable precision. The phraseology and spelling, but not necessarily the punctuation, of the title are to be exactly copied. (3a

Any additions needed to make the title clear are to be supplied and inclosed by brackets. (3b

Foreign languages.—Titles in foreign characters may be transliterated. The languages in which a book is written are to be stated when there are several, and the fact is not apparent from the title. (3j

[For the A. L. A. transliteration report, see pp. [108]–114.]

IMPRINTS.