Ex. From Vandyck to Dyck, A. van, from Degerando to Gerando, and De Candolle to Candolle.
(§ [25].) From the alternative part of Latin names.
(§§ [27]–38.) From all forms of a name varying either by spelling, translation, or transliteration that do not come into immediate juxtaposition with the one chosen.
This should be done whether the rejected form occurs in the title of a book in the library or not. The object of a reference is to enable the reader to find the works of an author, not merely a particular book, and the reader may have seen the author referred to under the rejected form whether the library has a book with that form or not.
(§§ [40], [44], [48].) From the authors of official writings (with discretion).
(§ [49].) From nations taking part in a congress to the place of meeting.
(§ [52].) From the places where conventions are held to the names of the bodies holding them.
(§ [53].) From the name of an ecclesiastical body to the headings under which the councils of the body are entered.
(§ [56].) A list of references is given in the note.
(§ [57].) From part of the author’s name appearing on the title-page to the whole name if discovered.