"How hard to be endured was this sad reverse! She can be tranquil, but never more will she be happy. To promote her forgetfulness of him, I persuaded her to leave her country, which contained a thousand memorials of past calamity, and which was lapsing fast into civil broils. Clarice has accompanied us, and time may effect the happiness of others by her means, though she can never remove the melancholy of her mother.

"I have listened to your tale, not without compassion. What would you have me to do? To prolong his life would be merely to protract his misery.

"He can never be regarded with complacency by my wife. He can never be thought of without shuddering by Clarice. Common ills are not without a cure less than death, but here all remedies are vain. Consciousness itself is the malady, the pest, of which he only is cured who ceases to think."

I could not but assent to this mournful conclusion: yet, though death was better to Clithero than life, could not some of his mistakes be rectified? Euphemia Lorimer, contrary to his belief, was still alive. He dreamed that she was dead, and a thousand evils were imagined to flow from that death. This death, and its progeny of ills, haunted his fancy, and added keenness to his remorse. Was it not our duty to rectify this error?

Sarsefield reluctantly assented to the truth of my arguments on this head. He consented to return, and afford the dying man the consolation of knowing that the being whom he adored as a benefactor and parent had not been deprived of existence, though bereft of peace by his act.

During Sarsefield's absence my mind was busy in revolving the incidents that had just occurred. I ruminated on the last words of Clithero. There was somewhat in his narrative that was obscure and contradictory. He had left the manuscript, which he so much and so justly prized, in his cabinet. He entered the chamber in my absence, and found the cabinet unfastened and the manuscript gone. It was I by whom the cabinet was opened; but the manuscript supposed to be contained in it was buried in the earth beneath the elm. How should Clithero be unacquainted with its situation, since none but Clithero could have dug for it this grave?

This mystery vanished when I reflected on the history of my own manuscript. Clithero had buried his treasure with his own hands, as mine had been secreted by myself; but both acts had been performed during sleep. The deed was neither prompted by the will nor noticed by the senses of him by whom it was done. Disastrous and humiliating is the state of man! By his own hands is constructed the mass of misery and error in which his steps are forever involved.

Thus it was with thy friend. Hurried on by phantoms too indistinct to be now recalled, I wandered from my chamber to the desert. I plunged into some unvisited cavern, and easily proceeded till I reached the edge of a pit. There my step was deceived, and I tumbled headlong from the precipice. The fall bereaved me of sense, and I continued breathless and motionless during the remainder of the night and the ensuing day.

How little cognizance have men over the actions and motives of each other! How total is our blindness with regard to our own performances! Who would have sought me in the bowels of this mountain? Ages might have passed away, before my bones would be discovered in this tomb by some traveller whom curiosity had prompted to explore it.

I was roused from these reflections by Sarsefield's return. Inquiring into Clithero's condition, he answered that the unhappy man was insensible, but that, notwithstanding numerous and dreadful gashes in different parts of his body, it was possible that, by submitting to the necessary treatment, he might recover.