CHARLES DARWIN TO E. HAECKEL. Down, September 25, 1873.

My dear Haeckel,

I thank you for the present of your book ('Schopfungs-geschichte,' 4th edition. The translation ('The History of Creation') was not published until 1876.), and I am heartily glad to see its great success. You will do a wonderful amount of good in spreading the doctrine of Evolution, supporting it as you do by so many original observations. I have read the new preface with very great interest. The delay in the appearance of the English translation vexes and surprises me, for I have never been able to read it thoroughly in German, and I shall assuredly do so when it appears in English. Has the problem of the later stages of reduction of useless structures ever perplexed you? This problem has of late caused me much perplexity. I have just written a letter to 'Nature' with a hypothetical explanation of this difficulty, and I will send you the paper with the passage marked. I will at the same time send a paper which has interested me; it need not be returned. It contains a singular statement bearing on so-called Spontaneous Generation. I much wish that this latter question could be settled, but I see no prospect of it. If it could be proved true this would be most important to us...

Wishing you every success in your admirable labours,

I remain, my dear Haeckel, yours very sincerely, CHARLES DARWIN.

[ [!-- H2 anchor --] ]

CHAPTER 2.VIII. — MISCELLANEA

INCLUDING SECOND EDITIONS OF 'CORAL REEFS,' THE 'DESCENT OF MAN,' AND THE 'VARIATION OF ANIMALS AND PLANTS.'

1874 AND 1875.

[The year 1874 was given up to 'Insectivorous Plants,' with the exception of the months devoted to the second edition of the 'Descent of Man,' and with the further exception of the time given to a second edition of his 'Coral Reefs' (1874). The Preface to the latter states that new facts have been added, the whole book revised, and "the latter chapters almost rewritten." In the Appendix some account is given of Professor Semper's objections, and this was the occasion of correspondence between that naturalist and my father. In Professor Semper's volume, 'Animal Life' (one of the International Series), the author calls attention to the subject in the following passage which I give in German, the published English translation being, as it seems to me, incorrect: "Es scheint mir als ob er in der zweiten Ausgabe seines allgemein bekannten Werks uber Korallenriffe einem Irrthume uber meine Beobachtungen zum Opfer gefallen ist, indem er die Angaben, die ich allerdings bisher immer nur sehr kurz gehalten hatte, vollstandig falsch wiedergegeben hat."