(3) Of liquids. Hän löi nenänsä vereen, he gave him a bloody nose. Järvi meni jäähän, the lake froze.

VII. The illative also expresses the use to which anything is put, or the purposes for which it is capable of being used. The origin of this sense of the case is clearly shown by the derivation of the verb to use, käyttää, which is the causal form of käydä, to go, and means to make a thing go in a certain direction. Hän käytti rahansa hyviin tarkoituksiin, he employed his money for good purposes. Tuhlasi aikansa turhuuteen, he wasted his time. So also Hän sopii kaikkeen, he can do everything. Lappalaiset ovat kykenemättämiä sotapalvelukseen, the Laps are not fitted for military service. Mustalainen ei pysty työhön, a gipsy is not a good worker. Hän on valmis kaikkeen hulluuteen, he is ready for any folly.

VIII. Somewhat similar is the use of the illative to express the object or desired goal of an action. Isä kehoittaa poikaa ahkeruuteen, the father exhorts the boy to be diligent. Similarly kehoitta iloon, etc. Kasvattakaa lapsenne Jumalan pelkoon ja hyviin tapoihin, bring up your children to fear God and behave properly. Minä neuvoin ystävääni kärvällisyyteen, malttavaisuuteen, I advised my friend to be patient, or prudent. Kenraali innostutti sotamiehet urhouteen, the general exhorted his soldiers to bravery.

IX. The illative is further used with verbs expressing feeling, chiefly those formed with u or y, the idea being apparently that the feeling passes from the subject to the object. For instance, olla rakastunut johonkin, to be in love with some one. Cf. the Russian idiom онъ въ нее влюбленъ. Olen kyllästynyt näihin riitoihin, I am weary of these quarrels. Siihen voitte luottaa, you may be sure of this. Hän ei mielistynyt heidän neuvoonsa ja tekoonsa, he was not pleased with their advice and doings. Tyydytkö siihen? are you satisfied with this?

X. There is a curious idiom by which in certain phrases the illative seems to be used to express the agent or cause of an action. Kuolla nälkään, to die of hunger; kuolla veteen, to be drowned. Nukkui nuoret, nukkui vanhat Wäinämöisen soitantohon, old and young were thrown into sleep by the songs of Wäinämöinen. Murehisin murtumatta, huolihin katoamatta (Kal. v. 216-7).

The idea in these phrases seems to be that the subject of the verb passes into the power of whatever is denoted by the illative.

XI. The illative is also used to express likeness. This is quite natural with such a verb as verrata, to compare. E.g. Verrattuna meihin, on hän onnellinen, compared to us, he is happy. The verb vivahtaa, to be like, also takes this case: vivahtaa veljeensä, he is like his brother; but the original meaning of the word is apparently physical motion, to glance quickly by or into. By a similar idiom the verb tulla, to come, with the illative means to resemble. Hän tulee isäänsä, he is like his father. The use of the simple verb olla, to be, with this case to express likeness is however truly singular, and is apparently to be explained only by analogy. Lapsi on isäänsä, the child is like its father. It is, however, exactly parallel to the Russian expression онъ въ отца, въ мать. Cf. Vesa kasvaa kantohonsa, the young sprout grows like the parent stem (proverb).

XI. The illative expresses the limit which a number reaches. Luku nousi kahteen-sataan, the number reached two hundred. Siellä oli lapsia viiteenkymmeneen, there were as many as fifty children.

From this use the illative is also used to denote price. Myydä halpaan hintaan, to sell cheap; myydä kalliisen hintaan, to sell dear. Tässä on omenoita kymmeneen kopekkaan, here are apples for ten copecks.