[864] The full title is
Pai Chang is apparently to be taken as the name of the author, but it is the designation of a monastery used as a personal name. See Hackmann in T'oung Pao, 1908, pp. 651-662. It is No. 1642 in Nanjio's Catalogue. He says that it has been revised and altered.
[865] See T'oung Pao, 1904, pp. 437 ff.
[866] It is probable that the older Chinese monasteries attempted to reproduce the arrangement of Nâlanda and other Indian establishments. Unfortunately Hsüan Chuang and the other pilgrims give us few details as to the appearance of Indian monasteries: they tell us, however, that they were surrounded by a wall, that the monks' quarters were near this wall, that there were halls where choral services were performed and that there were triads of images. But the Indian buildings had three stories. See Chavannes, Mémoire sur les Religieux Eminents, 1894, p. 85.
For this personage see the article in B.E.F.E.O. 1916. No. 3, by Péri who identifies him with Wei, the general of the Heavenly Kings who appeared to Tao Hsüan the founder of the Vinaya school and became popular as a protecting deity of Buddhism. The name is possibly a mistaken transcription of Skandha.