Káná Sváto Gordye ável.
“Furmuntel bute luludya
Furmuntel yoy bute charma
Andre petrel but kámábe
Ko chal robo avla bake.”
“No one bakes such bread as my wife, such as she baked me on St. George’s Day. Many flowers and dew were kneaded into the cake with love. Whoever eats of it will be her slave.”
In England I was told by an old gypsy woman named Lizzie Buckland, that in the old time gypsy girls made a peculiar kind of cake, a Romany morriclo, which they baked especially for their lovers, and used to throw to them over the hedge by night. To make it more acceptable, and probably to facilitate the action of the charm, they would put money into the cake. It was observed of old among the Romans that fascinatio began with flattery, compliments, and presents!
On the night of Saint John the witch climbs to the top of the hurdle fence which surrounds the cow-yard, and sings the following spell:—
“K meni sir,
K meni maslo,