“‘Leave vengeance to the Lord, or to his ministers—videlicet, the monks of San Miniato. Which I will do.’

“On Friday he went to the merchant who had sold the cloth, and said: ‘As for this which I owe you, it is all rubbish. You cheated the man who gave you the note out of half the cloth—you know it, and I can prove it. However, to avoid further trouble and litigation, I am willing to pay all, but you must allow time for it. Dura cosa e l’aspettare—’tis hard to wait, but harder still to have nothing to wait for. The monks of San Miniato owe me for forty cords of wood, which is to be paid for at the end of two years, and then you shall have your money.’

“This sounded like ‘for ever and a day’ to the creditor, and in a rage he had recourse to his collector, who on Saturday morning went to San Miniato. When he arrived, he had to wait till the grand mass was over, to the great vexation of the young man, and meanwhile eight powerful monks with long staves had grouped themselves about the door, awaiting a little healthy exercise.

“And mass being over, the dun hastened up to the Abbot, who, taking him by the hand, said: ‘Oh, my son, put thy trust in God and in San Miniato the blessed; pray that he may take this evil conceit from thy head,’ and with this much more, till the young man grew impatient and said:

“‘Messer Abbot, to-day is Saturday, and no time for sermons. I have come to know what you are going to do about this debt of Piovano of twenty-eight florins, and when it will be paid?’

“Then the Abbot, hearing, as he expected, the demand for money, began to exhort and exorcise. And the youth began to abuse the Abbot with all kind of villanies, and finally turned to depart; but the Abbot caught him by the cloak, and there was a fight. Then came the eight monks, who seizing him, chastised him lustily, and bound him with cords, and

bearing him into the sacristy, sprinkled him with holy water, and incensed him indeed—and then set the holy head of San Miniato on his head—he thinking they were all mad as hatters. Then they exorcised the evil spirits in him—‘Maledicti! excommunicati et rebelles—sitis in pæna æternali nulla requies sit in vo-o-o-bis si statim non eritis obedientes, præceptis me-e-e-e-is!’—until the youth had to give in, and beg the Abbot’s pardon, and being released, fled as for dear life.

“But he met outside Piovano Arlotto, who said to him: ‘Thou hast had a dainty drubbing, my son, but there is plenty more where that came from—non v’e nè fin, ne fondo—there is neither end nor bottom to it. Now go to thy master, and say that if he goes further in this business he will fare worse than thou hast done.’

“The youth, returning to Florence, told the tale to his employer, and how Piovano Arlotto had declared if they dunned him any more he would do his best to have them drubbed to death. So they dropped the matter—like a hot shot.

“Everybody in Florence roared with laughter for seven days—sparsa la piacevolezza per Firenze, vi fu che ridere per setti giorni—that is to say, everybody laughed except one clothmaker and his collector, and if they smiled, ’twas sour and bitterly—the smile which does not rise above the throat—the merriment like German mourning grim. And as for the young man, he had to leave Florence, for all of whom he would collect money told him to go to—the monks of San Miniato!”