a treasure, or who was going to be married, or to dine with the Duke, or anything of the kind.
“‘Man, what aileth thee?’ cried the Canon. ‘Has thy wife beaten thee, or the cat broken thy best crockery, or thy favourite housemaid run away?’
“‘What I have,’ replied the poor man, ‘is ten times worse than all that put together.’ And so, havendo caro di sfogarsi, being glad to relieve himself, he told Messer Paolo all his sorrows, wailing that his creditors, having taken all his property, threatened his person, swearing that they would put him in the Stinche, which was so horrible a prison that it was infamous even then all the world over as an inferno where every one confined at once became infermo, or a hell which made men ill, and that, being in despair, he would have taken his own life had he not come across a charming book on patience which had consoled him.
“Messer Paolo asked him whether the creditors had been paid in full.
“‘Alas, no!’ replied the debtor; ‘not one half; nor will they ever get the rest, for I have naught.’
“‘In that case,’ answered the Canon, ‘it seems to me that it is your creditors and not you who should read that charming book, since it is evident that, as they are to have nothing till the Greek Kalends, or on Saint Never’s day, that they must have patience whether they will or no.’
“Well, as the saying is, Pazienza vince scienza (Patience beats knowledge), and Chi ha pazienza vede le sue vendette (Wait long enough and you’ll get your revenges), the Canon got for the poor man money enough to make a composition with his creditors, and he, having expectations which they knew not of, compounded with them for five per cent., on conditions written, that he should pay all up ‘as he earned more money.’
“And so he was set free, and it befell on a day that some relation died and left him a fortune, whereupon his creditors summoned him to pay his old debts, which he refused to do. Then they cited him before the Council as a fraudulent debtor, but he replied by showing his quittance or agreement, and declared that he was only obliged to pay out of his earnings, and that he had inherited his money and not earned it. Whereupon there was great dispute, and one of the creditors who had shown himself most unfeeling and inhuman protested that to get money in any way whatever was to guadagnare (a gain by labour), since it was labour even to put it in one’s
pocket. Now, this man had a handsome wife, who, it was generally known, greatly enriched her husband by dishonouring him, at which he willingly winked.
“Whereupon the debtor asked the magistrate if an ox carried off a bundle of hay on his horns, which had by chance been stuck into it, he could be said to have earned it by honest labour? At which there was such a roar of laughter, and so many cries of ‘No! no! no!’ that the court went no further, and acquitted the culprit.”