English—They angered the poor old man by telling him he must not stop there. “What are you?” he said to the policeman, “I’ll give you three pounds to take your coat off and fight me. You’re a bloody dog and a lie” (liar).

“I suppose you have often taken your coat off?”

“Once I lelled it avree an’ never chivved it apré ajaw.”

(I.e., “Once I took it off and never put it on again.”)

“How was that?”

“Yeckorus when I was a tāno mush, thirty besh kennā—rummed about pange besh, but with kek chavis—I jālled to the prasters of the graias at Brighton. There was the paiass of wussin’ the pāsheros apré for wongur, an’ I got to the pyass, an’ first cheirus I lelled a boro bittus—twelve or thirteen bar. Then I nashered my wongur, an’ penned I wouldn’t pyass koomi, an’ I’d latch what I had in my poachy. Adoi I jālled from the gudli ’dree the toss-ring for a pāshora, when I dicked a waver mush, an’ he putched mandy, ‘What bāk?’ and I penned pauli, ‘Kek bāk; but I’ve got a bittus left.’ So I wussered with lester an’ nashered saw my covvas—my chukko, my gad, an’ saw, barrin’ my rokamyas. Then I jālled kerri with kek but my rokamyas an—I borried a chukko off my pen’s chavo.

“And when my juva dickt’omandy pash-nāngo, she pens, ‘Dovo’s tute’s heesis?’ an’ I pookered her I’d been a-koorin’. But she penned, ‘Why, you haven’t got your hovalos an; you didn’t koor tute’s hovalos avree?’ ‘No,’ I rakkered; ‘I taddered em offus. (The mush played me with a dui-sherro poshéro.)

“But drée the sala, when the mush welled to lel avree the jucko (for I’d nashered dovo ajaw), I felt wafrodearer than when I’d nashered saw the waver covvas. An’ my poor juvā ruvved ajaw, for she had no chāvo. I had in those divvuses as kushti coppas an’ heesus as any young Gipsy in Anglatérra—good chukkos, an’ gads, an’ pongdishlers.

“An’ that mush kurried many a geero a’ter mandy, but he never lelled no bāk. He’d chore from his own dadas; but he mullered wafro adrée East Kent.”

“Once when I was a young man, thirty years ago (now)—married about five years, but with no children—I went to the races at Brighton. There was tossing halfpence for money, and I took part in the game, and at first (first time) I took a good bit—twelve or thirteen pounds. Then I lost my money, and said I would play no more, and would keep what I had in my pocket. Then I went from the noise in the toss-ring for half an hour, when I saw another man, and he asked me, ‘What luck?’ and I replied, ‘No luck; but I’ve a little left yet.’ So I tossed with him and lost all my things—my coat, my shirt, and all, except my breeches. Then I went home with nothing but my breeches on—I borrowed a coat of my sister’s boy.