7. Gray, The Shamash Religious Texts, pages 9-23; translated by Gray; also by Jastrow, I, 432. It is a hymn, complete in four columns of four hundred and twenty lines, and is entirely free from any reference to incantation.

Hymns to Sin

1. Published and translated by Perry, Hymnen und Gebete an Sin (Leipz. Sem. Studien, 1907); by King, Babylonian Magic and Sorcery (London 1896); by Combe, Histoire du Culte de Sin (Paris 1908). It is a hymn of eleven lines introducing a petition of sixteen lines, in which the king, on an occasion of an eclipse of the moon, requests an oracle promising deliverance from the evil which has befallen his palace and land. It is addressed to Sin in the second person.

2. Published and translated by Perry and Combe. It gives the first fourteen lines of a hymnal introduction to prayer, and then breaks off. It is addressed to Sin in the second person.

3. Published and translated by Perry. It is a hymn of twenty-one lines with many repetitions. The last three lines of Perry No. 3, form the first four lines of Perry No. 4, the two apparently forming one hymn. Of No. 4 some nineteen lines are preserved, the last lines of the obverse and reverse being missing and other lines damaged. It is addressed to Sin in the second person.

4. Published and translated by Perry, King, and Combe. It is a hymn of eleven lines, introducing a prayer of fourteen lines seeking the favor of Sin. It is in the second person. The prayer contains the lament and petition of an individual who feels that his god is angry with him and afflicting him.

5. Published by Rawlinson IV, 5; also by Perry; and Combe: translated by Jastrow, I, 436; by Zimmern, Der Alte Orient, page II, 1905; by Perry; by Combe; by Ungnad in Gressmann, Altorientalische Texte und Bilder, page 80; by Rogers, Cuneiform Parallels to the Old Testament, page 141. It is a hymn of thirty-nine lines, introducing a petition nine lines in length for a temple of the god Sin. It is addressed in the second person to Sin, and was probably recited or sung at the full moon festival.

Hymns to Nebo

1. Published and translated by King, Babylonian Magic, No. 22; also translated by Jastrow, I, 445. It contains eight lines of invocation, followed by the petition at much greater length of an individual, requesting healing of his disease, favorable dreams, and the support of his god.

2. R. IV: 2, 20 No. 3; translated by Jastrow, I, 447. It is a fragment, giving ten lines of a hymn in couplets, of which the second line largely repeats the preceding line.