The presence of the Fung was always an auspicious augury, and it was supposed that when heaven showed its displeasure at the conduct of the people during times of drought, of destruction of crops by insects (locusts), of disastrous famines, and of pestilence, the Fung Wang retired from the civilised country into the desert and forest regions.

It was classed with the dragon, the tortoise, and the unicorn as a spiritual creature, and its appearance in the gardens and groves denoted that the princes and monarch were equitable, and the people submissive and obedient.

Its indigenous home is variously indicated. Thus, in the Shan Hai King, it is stated to dwell in the Ta Hueh mountains, a range included in the third list of the southern mountains; it is also, in the third portion of the same work (treating of the Great Desert), placed in the south and in the west of the Great Desert, and more specifically as west of Kwan Lun.

There is also a tradition that it came from Corea; and the celebrated Chinese general, Sieh Jan Kwéi, who invaded and conquered that country in A.D. 668, is said to have ascended the Fung Hwang mountain there and seen the phœnix.

According to the Annals of the Bamboo Books phœnixes, male and female, arrived in the autumn, in the seventh month, in the fiftieth year of the reign of Hwang Ti (B.C. 2647), and the commentary states that some of them abode in the Emperor’s eastern garden; some built their nests about the corniced galleries (of the palaces), and some sung in the courtyard, the females gambolling to the notes of the males.

The commentary of the same work adds that (among a variety of prodigies) the phœnix appeared in the seventieth year of the reign of Yaou (B.C. 2286), and again in the first year of Shun (B.C. 2255).

Kwoh P‘oh states that, during the times of the Han dynasty (commencing B.C. 206 and lasting until A.D. 23), the phœnixes appeared constantly.

In these later passages I have adopted the word phœnix, after Legge and other Sinologues, as a conventional admission; but, as will be seen from all the extracts given, there are but few grounds for identifying it, whether fabulous or not, with the phœnix of Greek mythology. It reappears in Japanese tradition under the name of the Ho and O (male and female), and, according to Kempfer, who calls it the Foo, “it is a chimerical but beautiful large bird of paradise, of near akin to the phœnix of the ancients. It dwells in the high regions of the air, and it hath this in common with the Ki-Rin (the equivalent of the Chinese Ki-Lin), that it never comes down from thence but upon the birth of a sesin (a man of incomparable understanding, penetration, and benevolence) or that of a great emperor, or upon some such other extraordinary occasion.”

It is a common ornamentation in the Japanese temples; and I select, as an example, figures from some very beautiful panels in the Nichi-hong-wanji temple in Kioto. They depart widely from the original (Chinese) tradition, every individual presenting a different combination of gorgeous colours; they only agree in having two long central tail feathers projecting from a plumose, bird-of-paradise-like arrangement.

These can only be accepted as the evolution of an artist’s fancy; nor can any opinion be arrived at from the figure of it illustrating the ’Rh Ya, of which I reproduce a fac-simile. I have already stated that Kwoh P‘oh’s illustrations have been lost.