*[Footnote: Ulysses was the craftiest of the Greeks, the man to
whom they appealed when in need of wise advice.]

Now Dardan* swains before the king
With clamorous demonstration bring,
His hands fast bound, a youth unknown,
Across their casual pathway thrown
By cunning purpose of his own,
If so his simulated speech
For Greece the walls of Troy might breach,
Nerved by strong courage to defy
The worst, and gain his end or die.
The curious Trojans round him flock,
With rival zeal a foe to mock.
Now listen while my tongue declares
The tale you ask of Danaan snares,
And gather from a single charge
Their catalogue of crimes at large.
There as he stands, confused, unarmed,
Like helpless innocence alarmed,
His wistful eyes on all sides throws,
And sees that all around are foes,
"What land," he cries, "what sea is left,
To hold a wretch of country reft,
Driven out from Greece while savage Troy
Demands my blood with clamorous joy?"
That anguish put our rage to flight,
And stayed each hand in act to smite:
We bid him name and race declare,
And say why Troy her prize should spare.
Then by degrees he laid aside
His fear, and presently replied:

*[Footnote: The Trojans were called Dardans, from Dardanus, the
founder of Troy.]

"Truth, gracious king, is all I speak,
And first I own my nation Greek:
No; Sinon may be Fortune's slave;
She shall not make him liar or knave,
If haply to your ears e'er came
Belidan Palamedes'* name,
Borne by the tearful voice of Fame,
Whom erst, by false impeachment sped,
Maligned because for peace he pled,
Greece gave to death, now mourns him dead,—
His kinsman I, while yet a boy,
Sent by a needy sire to Troy.
While he yet stood in kingly state,
'Mid brother kings in council great,
I too had power: but when he died,
By false Ulysses' spite belied
(The tale is known), from that proud height
I sank to wretchedness and night,
And brooded in my dolorous gloom
On that my guiltless kinsman's doom.
Not all in silence; no, I swore,
Should Fortune bring me home once more,
My vengeance should redress his fate,
And speech engendered cankerous hate.
Thence dates my fall: Ulysses thence
Still scared me with some fresh pretence,
With chance-dropt words the people fired,
Sought means of hurt, intrigued, conspired.
Nor did the glow of hatred cool,
Till, wielding Calchas* as his tool—
But why a tedious tale repeat,
To stay you from your morsel sweet?
If all are equal, Greek and Greek,
Enough: your tardy vengeance wreak.
My death will Ithacus* delights,
And Atreus'* sons the boon requite."

*[Footnote: It was Palamedes who induced Ulysses to join in the
expedition against Troy. Preferring to remain at home with his
wife Penelope and his infant son Telemachus, Ulysses pretended
madness, and Palamedes, when he came to beg for his aid, found
him plowing up the seashore and sowing it with salt. Palamedes
was quite certain that the madness was feigned, and to test it,
set Telemachus in front of the plow. By turning aside his plow,
Ulysses showed that he was really sane. Later Palamedes lost
favor with Grecian leaders because he urged them to give up the
struggle and return home.]
*[Footnote: Calchas was the most famous of the Grecian sooth-sayers
or prophets. They never began any important operations until
Calchas had first been consulted and had told them what the gods
willed.]
*[Footnote: Ithacus is a name given to Ulysses, who was from
Ithaca.]
*[Footnote: The sons of Atreus were Agamemnon, leader of the
Grecians, and Menelaus, King of Sparta, the theft of whose wife,
Helen, was cause of the Trojan War.]

We press, we yearn the truth to know,
Nor dream how doubly base our foe:
He, faltering still and overawed,
Takes up the unfinished web of fraud.
"Oft had we planned to leave your shore,
Nor tempt the weary conflict more.
O, had we done it! sea and sky
Scared us as oft, in act to fly:
But chiefly when completed stood
This horse, compact of maple wood,
Fierce thunders, pealing in our ears,
Proclaimed the turmoil of the spheres.
Perplexed, Eurypylus we send
To question what the fates portend,
And he from Phoebus'* awful shrine
Brings back the words of doom divine:
'With blood ye pacified the gales,
E'en with a virgin slain,*
When first ye Danaans spread your sails,
The shores of Troy to gain:
With blood ye your return must buy:
A Greek must at the altar die.'
That sentence reached the public ear,
And bred the dull amaze of fear:
Through every heart a shudder ran,
'Apollo's victim—who the man?'
Ulysses, turbulent and loud,
Drags Calchas forth before the crowd.
And questions what the immortals mean,
Which way these dubious beckonings lean:
E'en then were some discerned my foe,
And silent watch the coming blow.
Ten days the seer, with bated breath,
Restrained the utterance big with death:
O'erborne at last, the word agreed
He speaks, and destines me to bleed.
All gave a sigh, as men set free,
And hailed the doom, content to see
The bolt that threatened each alike
One solitary victim strike.
The death-day came: the priests prepare
Salt cakes, and fillets for my hair;
I fled, I own it, from the knife,
I broke my bands and ran for life,
And in a marish lay that night,
While they should sail, if sail they might.
No longer have I hope, ah me!
My ancient fatherland to see,
Or look on those my eyes desire,
My darling sons, my gray-haired sire:
Perhaps my butchers may requite
On their dear heads my traitorous flight,
And make their wretched lives atone
For this, the single crime I own.
O, by the gods, who all things view,
And know the false man from the true,
By sacred Faith, if Faith remain
With mortal men preserved from stain,
Show grace to innocence forlorn,
Show grace to woes unduly borne!"

*[Footnote: Phoebus Apollo, god of the sun and of prophecy.]
*[Footnote: When the Greeks set out for Troy, their ships were
becalmed at Aulis, in Boeotia. Calchas consulted the signs and
declared that the delay was caused by the huntress-goddess Diana,
who was angry at Agamemnon for killing one of her sacred stags.
Only by the death of Iphigenia, daughter of Agamemnon, could the
wrathful goddess be placated. The maiden was sent for, but on her
arrival at Aulis she was slain by the priest at Diana's altar.
According to another version of the story, Iphigenia was not put
to death, but was conveyed by Diana to Tauris, where she served as
priestess in Diana's temple.]

Moved by his tears, we let him live,
And pity crowns the boon we give:
King Priam bids unloose his cords,
And soothes the wretch with kindly words.
"Whoe'er you are, henceforth resign
All thought of Greece: be Troy's and mine:
Now tell me truth, for what intent
This fabric of the horse was meant;
An offering to your heavenly liege?
An engine for assault or siege?"
Then, schooled in all Pelasgian* shifts,
His unbound hands to heaven he lifts:
"Ye slumberless, inviolate fires,
And the dread awe your name inspires!
Ye murderous altars, which I fled!
Ye fillets that adorned my head!
Bear witness, and behold me free
To break my Grecian fealty;
To hate the Greeks, and bring to light
The counsels they would hide in night,
Unchecked by all that once could bind,
All claims of country or of kind.
Thou, Troy, remember ne'er to swerve,
Preserved thyself, thy faith preserve,
If true the story I relate,
If these, my prompt returns, be great.

*[Footnote: Pelasgian means Grecian. The name is derived from
that of Pelasgus, an early Greek hero. By their neighbors the
Greeks were regarded as a deceitful, double-dealing nation.]

"The warlike hopes of Greece were stayed,
E'en from the first, on Pallas' aid:
But since Tydides,* impious man,
And foul Ulysses, born to plan,
Dragged with red hands, the sentry slain,
Her fateful image* from your fane,
Her chaste locks touched, and stained with gore
The virgin coronal she wore,
Thenceforth the tide of fortune changed,
And Greece grew weak, her queen* estranged
Nor dubious were the sig'ns of ill
That showed the goddess' altered will.
The image scarce in camp was set,
Out burst big drops of saltest sweat
O'er all her limbs: her eyes upraised
With minatory lightnings blazed;
And thrice untouched from earth she sprang
With quivering spear and buckler's clang.
'Back o'er the ocean!' Calchas cries:
'We shall not make Troy's town our prize,
Unless at Argos' sacred seat
Our former omens we repeat,
And bring once more the grace we brought
When first these shores our navy sought.'
So now for Greece they cross the wave,
Fresh blessings on their arms to crave,
Thence to return, so Calchas rules,
Unlocked for, ere your wonder cools.
Premonished first, this frame they planned
In your Palladium's stead to stand,
An image for an image given
To pacify offended Heaven.
But Calchas bade them rear it high
With timbers mounting to the sky,
That none might drag within the gate
This new Palladium of your state.
For, said he, if your hands profaned
The gift for Pallas' self ordained,
Dire havoc—grant, ye powers, that first
That fate be his!—on Troy should burst:
But if, in glad procession haled
By those your hands, your walls it scaled,
Then Asia should our homes invade,
And unborn captives mourn the raid."