In the meantime the emperor held frequent councils, to debate what course should be taken with me; and I was afterward assured by a particular friend, a person of great quality, who was looked upon to be as much in the secret as any, that the court was under many difficulties concerning me. They apprehended my breaking loose; that my diet would be very expensive, and might cause a famine. Sometimes they determined to starve me, or at least to shoot me in the face and hands with poisoned arrows, which would soon despatch me.
In the midst of these consultations, several officers of the army went to the door of the great council-chamber, and two of them, being admitted, gave an account of my behavior to the six criminals above mentioned, which made so favorable an impression in the breast of his majesty and the whole board in my behalf, that an imperial commission was issued out obliging all the villages nine hundred yards round the city to deliver in every morning six beeves, forty sheep, and other victuals for my sustenance; together with a proportionable quantity of bread, and wine, and other liquors; for the payment of which his majesty gave orders upon his treasury. An establishment was also made of six hundred persons to be my domestics, who had board wages allowed for their maintenance, and tents built for them, very conveniently on each side of my door. It was likewise ordered that three hundred tailors should make me a suit of clothes, after the fashion of the country; that six of his majesty's greatest scholars should be employed to instruct me in their language; and, lastly, that the emperor's horses, and those of the nobility, and troops of guard, should be frequently exercised in my sight, to accustom themselves to me.
All these orders were duly put in execution; and in about three weeks I made a great progress in learning their language; during which time the emperor frequently honored me with his visits, and was pleased to assist my masters in teaching me. We began already to converse together in some sort: and the first words I learned were to express my desire that he would please to give me my liberty; which I every day repeated on my knees. His answer, as I could apprehend it, was, that this must be a work of time, not to be thought on without the advice of his council, and that first I must swear a peace with him and his kingdom. However, that I should be used with all kindness. And he advised me to acquire, by my patience and discreet behavior, the good opinion of himself and his subjects.
He desired I would not take it ill, if he gave orders to certain proper officers to search me; for probably I might carry about me several weapons, which must needs be dangerous things, if they answered the bulk of so prodigious a person. I said his majesty should be satisfied; for I was ready to strip myself, and turn up my pockets before him. This, I delivered part in words and part in signs.
He replied, that by the laws of the kingdom, I must be searched by two of his officers; that he knew this could not be done without my consent and assistance; that he had so good an opinion of my generosity and justice as to trust their persons in my hands; that whatever they took from me should be returned when I left the country, or paid for at the rate which I would set upon them.
I took up the two officers in my hands, put them first into my coat pockets, and then into every other pocket about me, except my two fobs,[7] and another secret pocket I had no mind should be searched, wherein I had some little necessaries that were of no consequence to any but myself. In one of my fobs there was a silver watch, and in the other a small quantity of gold in a purse.
[Footnote 7: In England this word means not the ribbon or guard which hangs from a watch, but the small pocket in the waistband of the trousers, in which the watch is carried.]
These gentlemen, having pen, ink, and paper about them, made an exact inventory of everything they saw; and when they had done desired I would set them down, that they might deliver it to the emperor. This inventory I afterwards translated into English, and is word for word as follows:
"Imprimis[8] in the right coat pocket of the great man-mountain (for so I interpret the words _quinbus flestrin), after the strictest search, we found only one great piece of coarse cloth, large enough to be a footcloth for your majesty's chief room of state.
[Footnote 8: Imprimis is a word from the Latin, and means in the first place.]