[402-35] We would say should instead of would in this case.
[402-36] When they used to hunt birds in the night, they called it bat-fowling. Sometimes at night they took a light into the woods, and while one of the hunters held a net in front of the light, the others would beat the bushes round about. Some of the frightened birds would fly directly at the light and become entangled in the net.
[402-37] Adventure here means put in peril.
[402-38] Ariel is at work again, and in carrying out the plans of Prospero, he causes some to fall asleep that the others may plot.
[402-39] Omit here means neglect. Sebastian suggests that it will be better for Alonso to go to sleep while he can. He has reasons for wishing the King asleep.
[403-40] Alonso grows more sleepy under Ariel’s influence, and in these words alludes to what Sebastian has just said—“It is a wondrous heavy offer of sleep.”
[404-41] They refers to the other men.
[404-42] Probably we must understand Antonio to mean, “What might you be!” In this way Antonio begins to tempt Sebastian, whom he finds ready to listen.
[404-43] Speaks means proclaims.
[404-44] Antonio says in effect, “You close your eyes when you are awake. You are blind to your opportunity.”