‘“There’s blood on your new foreign shrubs, squire;
There’s blood on your pointer’s feet;
There’s blood on the game you sell, squire,
And there’s blood on the game you eat!”’

‘You villain!’ interposed the squire, ‘when did I ever sell a head of game?’

‘“You have sold the labouring man, squire,
Body and soul to shame,
To pay for your seat in the House, squire,
And to pay for the feed of your game.

“‘You made him a poacher yourself, squire,
When you’d give neither work nor meat;
And your barley-fed hares robbed the garden
At our starving children’s feet;

‘“When packed in one reeking chamber,
Man, maid, mother, and little ones lay;
While the rain pattered in on the rotting bride-bed,
And the walls let in the day;

‘“When we lay in the burning fever
On the mud of the cold clay floor,
Till you parted us all for three months, squire,
At the cursed workhouse door.

“‘We quarrelled like brutes, and who wonders?
What self-respect could we keep,
Worse housed than your hacks and your pointers,
Worse fed than your hogs and your sheep?”’

‘And yet he has the impudence to say he don’t mean me!’ grumbled the old man. Tregarva winced a good deal—as if he knew what was coming next; and then looked up relieved when he found Lancelot had omitted a stanza—which I shall not omit.

‘“Our daughters with base-born babies
Have wandered away in their shame;
If your misses had slept, squire, where they did,
Your misses might do the same.

“‘Can your lady patch hearts that are breaking
With handfuls of coals and rice,
Or by dealing out flannel and sheeting
A little below cost price?